Le Groupe des pays d'Afrique prie instamment les donateurs de mobiliser des moyens financiers supplémentaires et de tenter d'améliorer la transparence et la responsabilité dans le domaine de la coopération internationale au service du développement. | UN | وقال إن المجموعة الأفريقية تحث الجهات المانحة على تأمين تقديم دعم مالي إضافي والعمل على زيادة الشفافية والمساءلة في التعاون الإنمائي الدولي. |
L'absence de conditions propices à leur retour a été constatée par le Représentant spécial de la Commission des droits de l'homme et par le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe et le Gouvernement yougoslave prie instamment les organismes internationaux présents dans ces secteurs de s'employer activement à assurer un retour sûr et sans entrave. | UN | وأضافت أن عدم توفر الأحوال المواتية لعودتهم أمر اعترف به الممثل الخاص للجنة حقوق الإنسان ومفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا، وأن حكومتها تحث الجهات الدولية التي لها نشاط في تلك المناطق على اتخاذ تدابير فعالة لعودتهم بسلام وبدون عوائق. |
2. prie instamment les gouvernements de chercher des solutions ainsi que des moyens de renforcer et d'assurer la coopération internationale pour lutter contre ces pratiques contre nature; | UN | ٢- تحث جميع الحكومات على البحث عن حلول ووسائل وسبل لتحسين وضمان التعاون الدولي لاستئصال هذه الممارسات الشاذة؛ |
L'ampleur même du déplacement rend souvent essentielle l'aide extérieure. Il prie instamment les donateurs d'appuyer les gouvernements car ils font face non seulement à la crise humanitaire causée par le déplacement intérieur mais aussi par la reconstruction de leurs pays et la quête de solutions durables. | UN | وأضاف أن حجم التشرد غالباً ما يجعل المعونة الخارجية أساسية؛ ولهذا فإنه يحث الجهات المانحة على دعم الحكومات في تصديها ليس فقط للأزمة الإنسانية التي سببها التشرد الداخلي، وإنما لتعمير بلدانها والبحث عن حلول دائمة. |
vi) prie instamment les établissements d’enseignement supérieur, avec l’appui des pouvoirs publics et des milieux universitaires, d’adapter leurs programmes d’enseignement et de recherche de manière à instituer une démarche interdisciplinaire de nature à remédier aux problèmes posés par le développement durable; | UN | ' ٦ ' تحث مؤسسات التعليم العالي على القيام بدعم من الحكومات والوسط اﻷكاديمي بتكييف ما تضطلع به من تدريس وبحوث ﻹدخال نهج متعدد الاختصاصات يساعد في معالجة قضايا التنمية المستدامة؛ |
Il accueille avec satisfaction les conclusions de la table ronde organisée par le Gouvernement avec l'appui de l'Organisation des Nations Unies les 24 et 25 mai à Bujumbura et prie instamment les donateurs de verser les contributions qu'ils ont annoncées à cette occasion. | UN | ويرحب المجلس بنتائج اجتماع المائدة المستديرة الذي عقدته الحكومة بدعم الأمم المتحدة يومي 24 و 25 أيار/مايو في بوجومبورا ويحث الجهات المانحة على تسديد الأموال التي تعهدت بها في هذه المناسبة. |
12. Encourage les États Membres à poursuivre l'échange de bonnes pratiques en matière de renforcement du pouvoir économique des femmes et prie instamment les donateurs et la communauté internationale de promouvoir la coopération internationale, y compris Nord-Sud, Sud-Sud et triangulaire, pour contribuer au renforcement de ce pouvoir économique; | UN | " 12 - تشجع الدول على مواصلة تبادل الممارسات الجيدة المتعلقة بتمكين المرأة اقتصاديا، وتحث الجهات المانحة والمجتمع الدولي على تعزيز التعاون الدولي، بما في ذلك بين بلدان الشمال والجنوب، وفيما بين بلدان الجنوب، والتعاون الثلاثي، بهدف تعزيز تمكين المرأة اقتصاديا؛ |
7. prie instamment les pays d'origine et les pays hôtes d'aider à protéger les travailleuses migrantes contre des pratiques de recrutement malhonnêtes, et d'adopter au besoin des mesures juridiques à cet effet; | UN | ٧ - تحث كلا من البلدان المرسلة والمضيفة على المساعدة في ضمان تمتع العاملات المهاجرات بالحماية من مماسات التشغيل الخالية من الوازع الاخلاقي، عن طريق اعتماد تدابير قانونية إذا اقتضى اﻷمر ذلك؛ |
25. prie instamment les pays donateurs et les pays bénéficiaires de s'attacher de plus en plus à améliorer la gestion et l'utilisation des ressources nationales, en particulier de l'eau et des ressources énergétiques, afin de prévenir et d'atténuer les principaux risques de catastrophe, de renforcer la résilience et de contribuer ainsi au développement durable; | UN | 25 - تحث الجهات المانحة والبلدان المستفيدة على أن تركز بصورة متزايدة على تعزيز إدارة الموارد الوطنية، ولا سيما إدارة واستخدام إمدادات موارد المياه والطاقة، من أجل اتقاء الكوارث عالية الخطورة والتخفيف من أثرها، وتعزيز القدرة على التكيف، والإسهام في نهاية المطاف في تحقيق التنمية المستدامة؛ |
18. prie instamment les donateurs multilatéraux et demande aux institutions financières internationales, dans le cadre de leurs mandats respectifs, ainsi qu'aux banques régionales de développement, d'étudier et d'appliquer des politiques à l'appui des efforts nationaux visant à garantir que les femmes, en particulier celles qui vivent dans des zones rurales ou isolées, bénéficient de ressources accrues; | UN | " 18 - تحث الجهات المانحة المتعددة الأطراف على استعراض وتنفيذ سياسات لدعم الجهود الوطنية الرامية إلى كفالة وصول نسبة أعلى من الموارد إلى المرأة، ولا سيما المرأة في المناطق الريفية والنائية، وتدعو المؤسسات المالية الدولية في إطار الولايات الخاصة بكل منها ومصارف التنمية الإقليمية إلى القيام بذلك؛ |
24. prie instamment les donateurs multilatéraux et demande aux institutions financières internationales, dans le cadre de leurs mandats respectifs, ainsi qu'aux banques régionales de développement, d'étudier et d'appliquer des politiques à l'appui des efforts nationaux visant à garantir que les femmes, en particulier celles qui vivent dans des zones rurales ou isolées, bénéficient de ressources accrues; | UN | 24 - تحث الجهات المانحة المتعددة الأطراف على استعراض وتنفيذ سياسات لدعم الجهود الوطنية الرامية إلى كفالة وصول نسبة أعلى من الموارد إلى المرأة، ولا سيما المرأة في المناطق الريفية والنائية، وتدعو المؤسسات المالية الدولية في إطار الولايات الخاصة بكل منها، ومصارف التنمية الإقليمية إلى القيام بذلك؛ |
24. prie instamment les donateurs multilatéraux et demande aux institutions financières internationales, dans le cadre de leurs mandats respectifs, ainsi qu'aux banques régionales de développement, d'étudier et d'appliquer des politiques à l'appui des efforts nationaux visant à garantir que les femmes, en particulier celles qui vivent dans des zones rurales ou isolées, bénéficient de ressources accrues ; | UN | 24 - تحث الجهات المانحة المتعددة الأطراف على استعراض وتنفيذ سياسات لدعم الجهود الوطنية الرامية إلى كفالة وصول نسبة أعلى من الموارد إلى المرأة، وبخاصة في المناطق الريفية والنائية، وتدعو المؤسسات المالية الدولية، في إطار ولاية كل منها، ومصارف التنمية الإقليمية إلى القيام بذلك؛ |
22. prie instamment les donateurs multilatéraux, les institutions financières internationales et les banques régionales de développement d'étudier et de mettre en oeuvre des politiques à l'appui des efforts nationaux visant à assurer que les femmes, en particulier celles qui vivent dans des zones rurales ou isolées, bénéficient de davantage de ressources; | UN | " 22 - تحث الجهات المانحة المتعددة الأطراف والمؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية الإقليمية على استعراض وتنفيذ سياسات تدعم الجهود الوطنية الرامية إلى كفالة وصول نسبة أعلى من الموارد إلى المرأة و لا سيما المرأة في المناطق الريفية والنائية؛ |
28. prie instamment les donateurs multilatéraux et demande aux institutions financières internationales, dans le cadre de leurs mandats respectifs, ainsi qu'aux banques régionales de développement, d'étudier et de mettre en oeuvre des politiques à l'appui des efforts nationaux visant à garantir que les femmes, en particulier celles qui vivent dans des zones rurales ou isolées, bénéficient de davantage de ressources; | UN | 28 - تحث الجهات المانحة المتعددة الأطراف وتدعو المؤسسات المالية الدولية كل في إطار ولايتها والمصارف الإنمائية الإقليمية على استعراض وتنفيذ سياسات تدعم الجهود الوطنية الرامية إلى كفالة وصول نسبة أعلى من الموارد إلى المرأة و لا سيما المرأة في المناطق الريفية والنائية؛ |
4. prie instamment les autres États Membres de faire tout leur possible pour verser ponctuellement l'intégralité de leurs quotes-parts au titre de la Force; | UN | 4 - تحث جميع الدول الأعضاء الأخرى على بذل كل جهد ممكن لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة للقوة بالكامل وفي حينه؛ |
7. prie instamment les gouvernements et toutes les organisations intéressées, y compris les organisations non gouvernementales et le secteur privé, de verser rapidement les contributions volontaires requises pour faire en sorte que le Mécanisme mondial puisse commencer à fonctionner le 1er janvier 1998; | UN | ٧ - تحث جميع الحكومات وجميع المنظمات المهتمة باﻷمر، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، على أن تبادر بتقديم التبرعات اللازمة التي تكفل بدء تشغيل اﻵلية العالمية في ١ كانون ـ |
7. prie instamment les gouvernements et toutes les organisations intéressées, y compris les organisations non gouvernementales et le secteur privé, de verser rapidement les contributions volontaires requises pour faire en sorte que le Mécanisme mondial puisse commencer à fonctionner le 1er janvier 1998; | UN | ٧ - تحث جميع الحكومات وجميع المنظمات المهتمة باﻷمر، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، على أن تبادر بتقديم التبرعات اللازمة التي تكفل بدء تشغيل اﻵلية العالمية في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨؛ |
5. Nonobstant quelques récentes améliorations apportées à l'exécution des activités de coopération technique en faveur des PMA, qui répondent au paragraphe 5 de l'annexe à la décision 478 (L), prie instamment les donateurs et le secrétariat de poursuivre leurs efforts, en s'inspirant des conclusions pertinentes des travaux de la Conférence à sa onzième session; | UN | 5- رغم حدوث بعض التحسن مؤخراً في تنفيذ مشاريع التعاون التقني لفائدة أقل البلدان نمواً، وهو ما يتفق مع ما جاء في الفقرة 5 من مرفق المقرر 478(د-50)، يحث الجهات المانحة والأمانة على مواصلة جهودها، مستندة في ذلك إلى الاستنتاجات ذات الصلة التي انتهى إليها مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر؛ |
5. Nonobstant quelques récentes améliorations apportées à l'exécution des activités de coopération technique en faveur des PMA, qui répondent au paragraphe 5 de l'annexe à la décision 478 (L), prie instamment les donateurs et le secrétariat de poursuivre leurs efforts, en s'inspirant des conclusions pertinentes des travaux de la Conférence à sa onzième session; | UN | 5- رغم حدوث بعض التحسن مؤخراً في تنفيذ مشاريع التعاون التقني لفائدة أقل البلدان نمواً، وهو ما يتفق مع ما جاء في الفقرة 5 من مرفق المقرر 478(د-50)، يحث الجهات المانحة والأمانة على مواصلة جهودها، مستندة في ذلك إلى الاستنتاجات ذات الصلة التي انتهى إليها مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر؛ |
4. prie instamment les organisations appliquant le régime commun qui ne l'ont pas encore fait d'accorder un rang de priorité élevé à l'élaboration de programmes viables de suivi du comportement professionnel, y compris des systèmes de notation, dans le contexte plus large de la réforme de leur politique du personnel; | UN | ٤ - تحث مؤسسات النظام الموحد التي لم تول بعد أولوية عليا لوضع برامج عملية ﻹدارة اﻷداء، من بينها نظم لتقييم اﻷداء في السياق اﻷعم ﻹصلاح شؤون الموظفين، الى أن تفعل ذلك؛ |
6. prie instamment les organismes des Nations Unies, en particulier le Programme des Nations Unies pour le développement, et les autres organismes bilatéraux et multilatéraux, de fournir, sur la base d'une approche compatible avec la Stratégie mondiale, un soutien, financier et autre, accru aux gouvernements, pour leur permettre de fournir un logement convenable à tous; | UN | ٦ - تحث مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وخاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوكالات الأخرى المتعددة الأطراف منها والثنائية، على القيام على أساس نهج يتوافق مع الاستراتيجية العالمية، بتقديم المزيد من الدعم المالي وغيره من أوجه الدعم إلى الحكومات، من أجل تحقيق هدف المأوى الملائم للجميع؛ |
12. Accueille avec satisfaction le lancement de la Commission de la vérité et de la réconciliation et les progrès réalisés en ce qui concerne ses travaux et prie instamment les donateurs de s'engager à approvisionner généreusement son budget; | UN | 12 - يرحب بشروع لجنة الحقيقة والمصالحة في أعمالها وبالتقدم المحرز في أنشطتها، ويحث الجهات المانحة على تقديم أموال سخية لها؛ |
12. Invite le Fonds pour l'environnement mondial à veiller à ce que le montant des ressources affectées à la Convention soit juste et prie instamment les donateurs de faire en sorte que le Fonds dispose de ressources suffisantes pour son domaine d'intervention concernant la dégradation des sols; | UN | " 12 - تدعو مرفق البيئة العالمية إلى أن يكفل تخصيص للموارد لاتفاقية مكافحة التصحر بشكل عادل، وتحث الجهات المانحة على مواصلة تجديد موارد المرفق بشكل فعال لضمان كفاية تمويله بما يتيح تخصيص الموارد بصورة كافية ومناسبة لمجال تركيزه المتعلق بتدهور الأراضي؛ |
7. prie instamment les pays d'origine et les pays hôtes d'aider à protéger les travailleuses migrantes contre des pratiques de recrutement malhonnêtes, et d'adopter au besoin des mesures juridiques à cet effet; | UN | ٧ - تحث كلا من البلدان المرسلة والمضيفة على المساعدة في ضمان تمتع العاملات المهاجرات بالحماية من مماسات التشغيل الخالية من الوازع اﻷخلاقي، عن طريق اعتماد تدابير قانونية إذا اقتضى اﻷمر ذلك؛ |