ويكيبيديا

    "principaux instruments" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصكوك الرئيسية
        
    • الصكوك الأساسية
        
    • المعاهدات الأساسية
        
    • الأدوات الرئيسية
        
    • المعاهدات الرئيسية
        
    • بقية المعاهدات
        
    • صكوك رئيسية
        
    • الاتفاقيات الأساسية
        
    • الأدوات الأساسية
        
    • الصكوك الدولية الرئيسية
        
    • كأداة رئيسية
        
    • الأداة الرئيسية
        
    • أدوات رئيسية
        
    • أبرز الصكوك
        
    • معظم الصكوك
        
    :: Garantie ferme de la viabilité des principaux instruments multilatéraux de désarmement et de non-prolifération. UN :: كفالة قابلية تطبيق الصكوك الرئيسية المتعددة الأطراف لنـزع السلاح وعدم الانتشار.
    Son annexe I donne des informations sur l'état de la ratification par les Etats de la région des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وترد في المرفق اﻷول من التقرير معلومات عن حالة تصديق دول المنطقة على الصكوك الرئيسية لحقوق الانسان.
    Elle a noté que la Finlande avait ratifié les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وأحاطت علماً بتصديق فنلندا على الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان.
    La Lituanie est un État partie à tous les principaux instruments en la matière. UN الجمهورية التشيكية طرف في كافة الصكوك الأساسية المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي.
    Le Népal est partie à presque tous les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ونيبال طرف في معظم المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان.
    Les mesures adoptées pour remédier à ces problèmes sont décrites ci-après et regroupées en fonction des principaux instruments utilisés. UN وترد فيما يلي تدابير السياسات التي اتخذت لمعالجة هذه التحديات، مصنفةً حسب الأدوات الرئيسية المستخدمة.
    i. principaux instruments relatifs aux droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels UN `1` الصكوك الرئيسية المتعلقة بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    De ce fait, elle contribue à sensibiliser les magistrats à la valeur et à l'importance du droit international moyennant l'étude des principaux instruments en vigueur au Portugal. UN ولذا، فإنها تساعد القضاة الجزئيين على إدراك قيمة وأهمية القانون الدولي، بدراسة الصكوك الرئيسية النافذة في البرتغال.
    Il notait, toutefois, que ce pays n'avait pas adhéré à certains des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN غير أنها لاحظت أن بروني دار السلام لم تنضم إلى بعض الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان.
    Il a noté avec satisfaction les initiatives prises pour réformer le système de justice pénale et le fait que le Nicaragua était partie aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ولاحظت نيبال بارتياح الجهود المبذولة لإصلاح نظام القضاء الجنائي ولكون نيكاراغوا طرفاً في الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان.
    Le Traité est l'un des principaux instruments permettant de relever ces défis. UN والمعاهدة هي أحد الصكوك الرئيسية لجبه تلك التحديات.
    Il est partie aux principaux instruments antiterroristes internationaux et régionaux et exécute pleinement les obligations qui en découlent. UN والحكومة طرف في الصكوك الرئيسية الدولية والإقليمية لمكافحة الإرهاب وتمتثل امتثالا تاما لالتزاماتها بموجب تلك الصكوك.
    La Lettonie était un membre actif de la communauté internationale et était devenue partie aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وقالت لاتفيا إنها عضو ملتزم من أعضاء المجتمع الدولي وإنها انضمت إلى الصكوك الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Elle a noté que le Japon était partie aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ولاحظت أن اليابان طرف في الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان.
    Elle a par ailleurs noté le problème récurrent des violences domestiques, et le fait que le Samoa était partie à un certain nombre des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وأشارت أيضاً إلى مشكلة تفشي العنف المنزلي وإلى انضمام ساموا إلى عدد من الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان.
    Il a aussi noté que le Venezuela avait ratifié un grand nombre des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme et amélioré sa coopération avec les organismes des Nations Unies. UN كما أحاطت علماً بتصديق فنزويلا على العديد من المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان وبتحسن التعاون مع وكالات الأمم المتحدة.
    Elle a toutefois relevé avec préoccupation que le Tadjikistan n'était pas partie à certains des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN غير أنها لاحظت بقلق أن طاجيكستان ليست طرفاً في بعض المعاهدات الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Le rapport est l'un des principaux instruments de coopération entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. UN ويشكل التقرير إحدى الأدوات الرئيسية للتعاون بين الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Dans les dix prochaines années, il est probable que les six principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme seront ratifiés par la quasi—totalité des Etats. UN فمن المرجح أن نتوصل الى ما يقرب من التصديق العالمي على المعاهدات الرئيسية الست في غضون العقد القادم.
    18. Demande également au Gouvernement du Myanmar d'envisager d'adhérer aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels il n'est pas encore partie, ce qui lui permettrait d'engager le dialogue avec les autres organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; UN 18- يهيب بحكومة ميانمار أيضا أن تنظر في الانضمام إلى بقية المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان بما يتيح إمكانية إجراء حوار مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان الأخرى؛
    La Serbie-et-Monténégro est partie aux principaux instruments relatifs à la non-prolifération des armes de destruction massive. UN صربيا والجبل الأسود طرف في صكوك رئيسية تتعلق بمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل هي:
    La Chine a ratifié un grand nombre des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN صدّقت الصين على الكثير من الاتفاقيات الأساسية لحقوق الإنسان.
    Ces réticences ont gravement dévalorisé la liste récapitulative des Nations Unies, qui est l'un des principaux instruments de coopération internationale. UN لقد قللت هذه المسألة بشدة من قيمة القائمة الموحدة للأمم المتحدة، التي تعتبر أحد الأدوات الأساسية لدعم التعاون الدولي.
    Il a pris note de la bonne coopération qu'entretenait le pays avec le système des Nations Unies et a souligné que le Timor-Leste était partie à la plupart des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ولاحظت تعاونها الجيد مع منظومة الأمم المتحدة، وأنها طرف في معظم الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان.
    :: La Malaisie reconnaît l'importance de l'éducation, qui est un des principaux instruments du développement national. UN :: تدرك ماليزيا أهمية التعليم كأداة رئيسية للتنمية الوطنية.
    Les principaux instruments utilisés par la Fondation pour diffuser largement l'information, mener et faire connaître ses activités, se répartissent en trois sections : UN وتتمثل الأداة الرئيسية التي تستخدمها المؤسسة في نشر المعلومات على نطاق واسع، كما تتركز الأنشطة في ثلاث وحدات مختلفة هي:
    Trois principaux instruments ont déjà été élaborés : UN وقد تم بالفعل تطوير ثلاث أدوات رئيسية للمساعدة التقنية:
    Le Cameroun est partie aux principaux instruments des Nations Unies en matière de droits de l'homme. UN 65- الكاميرون طرف في أبرز الصكوك التي وضعتها الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد