Principes et objectifs DE LA NON-PROLIFÉRATION ET DU DÉSARMEMENT NUCLÉAIRES | UN | مبادئ وأهداف تتعلق بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح |
Principes et objectifs DE LA NON-PROLIFÉRATION ET DU DÉSARMEMENT NUCLÉAIRES | UN | مبادئ وأهداف تتعلق بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح |
Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires : rapport présenté par la Norvège | UN | مبادئ وأهداف عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي: تقرير مقدم من النرويج |
Réaffirmant les Principes et objectifs de la charte de l'Organisation de coopération islamique, | UN | وإذ يجدد التأكيد على المبادئ والأهداف الواردة في ميثاق منظمة التعاون الإسلامي، |
La Slovénie soutient les nobles Principes et objectifs pour lesquels nous sommes rassemblés ici. | UN | إن سلوفينيا تؤيد المبادئ والأهداف النبيلة التي اجتمعنا من أجلها هنا. |
Les Principes et objectifs énoncés dans le document sont tirés de la décision prise par la Conférence de 1995. | UN | وذَكَر أن المبادئ والأهداف الواردة في الورقة مستمدة من المقرر الذي اتخذه مؤتمر عام 1995. |
Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires : rapport présenté par la Norvège | UN | مبادئ وأهداف عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي: تقرير مقدم من النرويج |
Le paragraphe 8 des Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires de 1995 est libellé comme suit : | UN | وتذكر الفقرة 8 من مبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين الصادرة في عام 1995 ما يلي: |
Le paragraphe 8 des Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires de 1995 est libellé comme suit : | UN | وتذكر الفقرة 8 من مبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين الصادرة في عام 1995 ما يلي: |
Elles ont de ce fait donné leur pleine signification aux Principes et objectifs de la Charte et de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | فاستطاعوا بذلك أن يجسدوا بصدق مبادئ وأهداف الميثاق واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Se fondant sur les Principes et objectifs de la Charte de l'Organisation de la Conférence islamique, qui souligne l'engagement de la Ummah islamique de renforcer la paix et la sécurité internationales, | UN | انطلاقا من مبادئ وأهداف ميثاق منظمة المؤتمر الاسلامي، التي تؤكد التزام اﻷمة الاسلامية بتدعيم السلم واﻷمن الدوليين، |
Partant des Principes et objectifs de la Charte de l'Organisation de la Conférence islamique; | UN | انطلاقا من مبادئ وأهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي، |
Le processus d'examen du Traité a été renforcé et des Principes et objectifs concernant son application ont été adoptés. | UN | وتم تعزيز عملية استعراض المعاهدة واعتمدت مبادئ وأهداف تتعلق بتنفيذها. |
Quelques éléments préliminaires concernant les Principes et objectifs et le Programme d'action concernant la non-prolifération | UN | بعض مشاريع عناصر بشأن مبادئ وأهداف وبرنامج عمل |
Les Principes et objectifs énoncés dans le document sont tirés de la décision prise par la Conférence de 1995. | UN | وذَكَر أن المبادئ والأهداف الواردة في الورقة مستمدة من المقرر الذي اتخذه مؤتمر عام 1995. |
Principes et objectifs concernant les garanties et le contrôle des exportations, tels qu'énoncés dans la décision 2 adoptée par la Conférence | UN | المبادئ والأهداف المتصلة بالضمانات وضوابط التصدير، حسبما وردت في المقرر 2 من مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995 |
Principes et objectifs concernant les garanties et le contrôle des exportations, tels qu'énoncés dans la décision 2 adoptée par la Conférence | UN | المبادئ والأهداف المتصلة بالضمانات وضوابط التصدير، حسبما وردت في المقرر 2 من مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995 |
Et c'est ce que veulent faire les Principes et objectifs contenus dans le Pacte mondial pour l'emploi. | UN | وترمي المبادئ والأهداف الواردة في الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل إلى تحقيق ذلك على وجه التحديد. |
Indépendamment du niveau de développement ou de la dimension d'une économie, tous les pays en développement ont quelque chose à offrir dans le cadre des vastes Principes et objectifs énoncés dans le Document final de Nairobi. | UN | وبصرف النظر عن مستوى التنمية الذي يبلغه اقتصاد ما أو حجم ذلك الاقتصاد، فإن كل بلد نام لديه ما يقدمه في إطار المبادئ والأهداف العامة المنصوص عليها في وثيقة نيروبي الختامية. |
Nous appuyons vigoureusement les Principes et objectifs du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | ونحن نؤيد المبادئ والأهداف المنصوص عليها في برنامج الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
La Charte des Nations Unies et la Convention relative aux droits de l'enfant répondent aux mêmes Principes et objectifs qui régissent notre pays, où elles sont pleinement appliquées. | UN | ويستجيب ميثاق الأمم المتحدة واتفاقية حقوق الطفل لنفس المبادئ والمقاصد المعتمدة والمطبقة تطبيقا تاما في بلدنا. |
La Déclaration finale adoptée alors, affirme l'intangibilité des idéaux, des Principes et objectifs énoncés dans la Charte, et indique aux États Membres le chemin à suivre. | UN | وأكد الإعلان الختامي الذي اعتمد في تلك القمة دقة المُثل العليا والمبادئ والأهداف المحددة في ميثاق الأمم المتحدة وأوضح الطريق الذي يتعين على الدول الأعضاء أن تسلكه. |
L'Union européenne souscrit pleinement aux Principes et objectifs qui y sont énoncés. | UN | والاتحاد الأوروبي ملتزم بإخلاص بالمبادئ والأهداف التي يحددها. |
Un tel Conseil serait mieux préparé à appliquer au mieux au XXIe siècle les Principes et objectifs énoncés dans la Charte. | UN | وسيكون هذا المجلس مستعدا بشكل أفضل للحفاظ على مبادئ ومقاصد الميثاق في القرن الحادي والعشرين. |
Je voudrais souligner certains de ses Principes et objectifs. | UN | وأود أن أركز هنا على بعض مبادئها وأهدافها. |
En ce qui concerne les engagements de fond, et compte tenu des Principes et objectifs que l'ONU a proposés pour l'Année internationale de la famille, nous avons élaboré un plan d'action qui intègre les apports des membres du Comité national. | UN | أما فيما يتعلق بالالتزامات المضمونية في ضوء المقاصد والمبادئ التي اقترحتها اﻷمم المتحدة للسنة الدولية لﻷسرة، فقد وضعنا مشروعـا لخطة عمل تتضمن مساهمات أعضاء اللجنة الوطنية. |
Ayant foi en la communauté de destin, en la solidarité des États islamiques et dans les Principes et objectifs de la Charte de l'Organisation de la Conférence Islamique; | UN | انطلاقاً من إيمانه بالمصير المشترك والتضامن بين الدول الإسلامية ومبادئ وأهداف منظمة المؤتمر الإسلامي، |
Partant des Principes et objectifs de la charte de l'Organisation de la Conférence islamique; | UN | انطلاقا من مبادىء وأهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي، |
Les examens périodiques du TNP ne doivent pas toujours arpenter le même terrain et doivent servir à faire progresser la mise en œuvre du Traité et l'observation de ses Principes et objectifs. | UN | وأنه لا ينبغي للاستعراضات الدورية أن تكتفي بإجراء استعراضاتها على نفس الأساس ولكن ينبغي لها أن تحرز تقدما في توسيع نطاق تنفيذ المعاهدة وفي امتثال مبادئها ومقاصدها. |
Un appui véritable en faveur des Principes et objectifs qui le sous-tendent fait souvent défaut. | UN | وكثيرا ما لا يتوفر الدعم الحقيقي لمبادئها وأهدافها الأساسية. |
La lenteur à ratifier la Convention ne signifie pas un manque d'attachement aux Principes et objectifs de la Convention ainsi qu'à son universalisation. | UN | ولا يشير التأخير في التصديق على الاتفاقية إلى عدم التزامنا بمبادئها وأهدافها وبعالميتها. |
Nous réaffirmons notre attachement au renforcement du processus d'examen du Traité et aux Principes et objectifs de la non-prolifération nucléaire et du désarmement nucléaire. | UN | وإننا نعيد تأكيد التزامنا بتعزيز عملية استعراض المعاهدة وبمبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين. |
Nous devons donc garder à l'esprit ces Principes et objectifs et veiller à l'application des accords conclus afin d'éviter que le processus de paix ne chancelle. | UN | فــلا بــد إذن ألا تغيب هذه اﻷهداف والمبادئ عن اﻷذهان وأن تجد التعهدات طريقها إلى التنفيذ وأن يتم التراجع عن القرارات الخاطئة بحيث لا تتعثر المسيرة السلمية ولا يصيبها الانتكاس. |