ويكيبيديا

    "prioritaires définis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ذات الأولوية المحددة
        
    • ذات الأولوية الواردة
        
    • ذات الأولوية التي
        
    • ذات اﻷولوية التي تم تحديدها
        
    • للأولوية تم تحديدها
        
    • ذات اﻷولوية العليا التي جرى تحديدها
        
    • التركيز التي حددها
        
    • ذات اﻷولوية المحددة في
        
    • الأولوية التي تم تحديدها
        
    • الأولوية التي حددت
        
    Leurs compétences couvraient tous les domaines prioritaires définis dans le Programme d'action mondial. UN وشملت خبرة المشاركين نطاق المجالات ذات الأولوية المحددة في برنامج العمل العالمي.
    J'appelle tous les États Membres à donner leur appui aux efforts nationaux dans les domaines prioritaires définis dans les stratégies intégrées. UN وإنني أناشد جميع الدول الأعضاء أن تقدم دعمها للجهود الوطنية في المجالات ذات الأولوية المحددة في استراتيجيات التكامل.
    Un domaine fondamental était celui des capacités productives, l'un des domaines prioritaires définis dans le Plan d'action. UN وتمثل القدرة الإنتاجية محاور التركيز الأساسية، وهي أحد المجالات ذات الأولوية المحددة في خطة العمل.
    En particulier, ces efforts se répartissent de manière à satisfaire l'ensemble des 15 besoins et domaines prioritaires définis dans le cadre. UN وتشمل هذه الجهود، على وجه الخصوص، جميع الاحتياجات والمجالات ذات الأولوية الواردة في الإطار وعددها 15.
    Elle est également la reconnaissance du fait que nos efforts doivent porter sur les tâches et programmes prioritaires définis par les pays africains eux-mêmes. UN وهي أيضا اعتراف بأن الجهود ينبغي أن تركز على المهام والبرامج ذات الأولوية التي تحددها بلدان أفريقيا بنفسها.
    On s’est efforcé, dans la liste d’éléments proposée, de prendre en compte le consensus qui commence à se dégager autour des domaines prioritaires définis à la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement et dans E/CN.17/IFF/1999/16 les travaux du Groupe international sur les forêts et du Forum international sur les forêts. UN والهدف من قائمة العناصر المقترحة هو إدماج توافق اﻵراء الناشئ في المجالات ذات اﻷولوية التي تم تحديدها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وفي عمليتي الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات والمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات.
    Ce mécanisme, qui pourrait être lié aux secteurs prioritaires définis dans le Cadre de coopération, faciliterait tout particulièrement le travail des donateurs tels que la Suède, qui n'a pas de représentation en Sierra Leone. UN وتلك الآلية، التي يمكن ربطها بالقطاعات ذات الأولوية المحددة في إطار التعاون، ستكون مفيدة بوجه خاص لجهات مانحة مثل السويد التي لا يوجد لها تمثيل في سيراليون.
    En outre, les programmes menés sous la responsabilité des partenaires bilatéraux et multilatéraux s'attaquent à la plupart des domaines prioritaires définis pour la consolidation de la paix. UN وعلاوة على ذلك، تتصدى البرامج التي يتولى الشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف تنفيذها لمعالجة معظم المجالات ذات الأولوية المحددة من أجل توطيد السلام.
    Le nouveau plan des priorités pour le Libéria est élaboré en vue de faciliter la mobilisation de ressources pour les trois domaines prioritaires définis dans la déclaration d'engagements réciproques et pour orienter le financement incitatif par le Fonds pour la consolidation de la paix. UN ويجري الآن وضع خطة الأولويات الجديدة لليبريا بهدف تيسير تعبئة الموارد للمجالات الثلاثة ذات الأولوية المحددة في بيان الالتزام المتبادل وتوجيه التمويل المحفز من صندوق بناء السلام.
    En raison du lien qui existe avec les efforts humanitaires et de développement à plus long terme, les fonds des projets à effet rapide sont gérés par l'intermédiaire du Représentant spécial adjoint du Secrétaire général, Coordonnateur résident et Coordonnateur des opérations humanitaires, et les projets sont établis selon les domaines prioritaires définis dans le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN ونظرا لصلة مشاريع الأثر السريع بالجهود الإنمائية والإنسانية في المدى البعيد، تتم إدارتها بإشراف من نائب الممثل الخاص للأمين العام، الذي هو أيضا المنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية، وتحدَّد المشاريع بما يتسق مع المجالات ذات الأولوية المحددة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    35. Dans le domaine des agro-industries, l'ONUDI a continué de fournir un appui technique aux pays bénéficiaires en fonction des services prioritaires définis dans le cadre de programmation à moyen terme pour la période 2004-2007. UN 35- واصلت نميطة الخدمات هذه توفير الدعم التقني للبلدان المستفيدة من اليونيدو وفقا للخدمات ذات الأولوية المحددة في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007.
    La répartition des ressources cadre avec les programmes prioritaires définis dans le plan à moyen terme et passés en revue par le Comité du programme et de la coordination. UN 40 - وتوزيع الموارد يتناسب مع البرامج ذات الأولوية المحددة في الخطة المتوسطة الأجل، والتي تم استعراضها من قبل لجنة البرنامج والتنسيق.
    Comme cela a déjà été dit, la Bosnie-Herzégovine a fait des progrès louables dans plusieurs domaines de réforme prioritaires définis dans l'étude de faisabilité de la Commission européenne. UN 6 - أحرزت البوسنة والهرسك،كما جاء في تقارير سابقة، تقدما يستحق الثناء في عدد من مجالات الإصلاح ذات الأولوية المحددة في دراسة الجدوى للمفوضية الأوروبية.
    Les domaines prioritaires définis dans le projet de descriptif de programme de pays étaient appropriés et l'appui offert par l'UNICEF s'agissant de l'institutionnalisation de la participation des enfants et des jeunes et de la création d'un environnement protecteur pour les enfants et d'un système de justice pour mineurs qui soit adapté aux enfants était apprécié. UN وقال إن المجالات ذات الأولوية المحددة في مشروع وثيقة البرنامج القطري هي مجالات ملائمة، وأعرب عن تقديره لليونيسيف على دعمها لإضفاء الصبغة المؤسسية على مشاركة الأطفال والشباب، وعلى تهيئة بيئة واقية للأطفال وعلى إيجاد نظام للأحداث صديق للطفل.
    ONU-Femmes a ainsi facilité la mise en œuvre des orientations de la Commission dans le cadre de ses activités opérationnelles, en particulier dans les domaines d'activité prioritaires définis dans le plan stratégique de l'Entité pour 2011-2013. UN ومن هذا المنطلق، دعمت الهيئة تنفيذ توجيهات اللجنة من خلال أعمالها التنفيذية ولا سيما في مجالات العمل ذات الأولوية المحددة في الخطة الاستراتيجية للهيئة للفترة 2011-2013.
    Dans leurs interventions, les membres du Conseil ont abordé les domaines prioritaires définis dans le rapport du Secrétaire général et partagé le point de vue du Vice-Secrétaire général. UN وتناول أعضاء المجلس، في مداخلاتهم، الجوانب ذات الأولوية الواردة في تقرير الأمين العام، ووافقوا على التقييم الذي أعده نائب الأمين العام.
    De nouveaux partenaires, notamment le Brésil, le Canada et le Danemark appuient des projets dans les domaines prioritaires définis dans le Cadre de coopération. UN 40 - ويدعم شركاء جدد مثل البرازيل والدانمرك وكندا مشاريع في المجالات ذات الأولوية الواردة في الإطار.
    Aussi bien individuellement que collectivement, les membres de la Commission de consolidation de la paix ont apporté leur soutien au Gouvernement sierra-léonais en attirant l'attention de la communauté internationale, en mobilisant des ressources et en fournissant un appui technique dans les domaines prioritaires définis dans le Cadre de coopération. UN 39 - دعم أعضاء لجنة بناء السلام، فرادى ومجتمعين، حكومة سيراليون من خلال زيادة التوعية الدولية وتعبئة الموارد وتوفير الدعم التقني المنسجم مع المجالات ذات الأولوية الواردة في الإطار.
    À l'échelon des pays, l'UNICEF appuie des programmes dans tous les domaines prioritaires définis par l'Instance permanente dans son premier rapport. UN وتدعم اليونيسيف برامج على الصعيد القطري في جميع المجالات ذات الأولوية التي حددها المنتدى الدائم في تقريره الأول.
    d) Recommandation 4. Un certain nombre de délégations ont estimé que l'orientation et la structure du programme devraient être examinées dans le contexte des domaines prioritaires définis par le Comité préparatoire du Sommet mondial pour le développement social et en fonction des mesures qui seront décidées audit Sommet. UN )د( التوصية ٤ - رأى عدد من الوفود أنه ينبغي استعراض توجه البرنامج وهيكله في سياق المجالات اﻷساسية ذات اﻷولوية التي تم تحديدها في اللجنة التحضيرية لمؤتمر التنمية الاجتماعية وعلى ضوء اﻹجراءات التي يتخذها المؤتمر.
    En réponse à des questions sur la participation du Gouvernement et des organisations non gouvernementales à l'élaboration du bilan commun de pays et du PNUAD, il a déclaré que le Gouvernement et la société civile avaient pris part au processus et à l'élaboration du programme de pays de l'UNICEF, qui tenait compte des domaines prioritaires définis conjointement. UN وردا على الأسئلة المتعلقة بمدى مشاركة الحكومة والمنظمات غير الحكومية في التقييم القطري الموحد/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، قال المدير إن الحكومة والمجتمع المدني على حد سواء قد شاركا في هذه العملية وفي صياغة برنامج اليونيسيف القطري الذي تتجلى فيه مجالات للأولوية تم تحديدها بشكل مشترك.
    Une attention particulière sera accordée aux domaines prioritaires définis dans le Programme d'action, à savoir la mortalité, la santé génésique, les migrations et les statistiques démographiques au niveau intranational. UN وسيولى اهتمام خاص للمجالات ذات اﻷولوية العليا التي جرى تحديدها في برنامج العمل من قبيل معدلات الوفيات والصحة اﻹنجابية والهجرة وإحصاءات السكان على الصعيد دون الوطني.
    On a ainsi fait valoir que les critères retenus actuellement pour la répartition des ressources ne reflétaient pas pleinement les besoins de développement des pays, pour ce qui est notamment des domaines prioritaires définis par le Conseil d'administration. UN فعلى سبيل المثال، أشير إلى أن معايير التوزيع الحالية لا تعكس بالكامل الاحتياجات اﻹنمائية للبلدان، لاسيما في مجالات التركيز التي حددها المجلس التنفيذي.
    Ces obstacles ont également entravé le lancement du processus d'élaboration de programmes du PNUD dans les secteurs prioritaires définis dans le quatrième programme de pays. UN وقد أعاقت هذه العقبات البدء في عملية وضع البرنامج التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمتعلق بالقطاعات ذات اﻷولوية المحددة في البرنامج القطري الرابع.
    Au cours de la phase I de l'élaboration du Plan national d'action, les conditions ont été créées pour l'élaboration et la mise en oeuvre des programmes d'action prioritaires définis au cours de la procédure consultative et prévus également dans la Convention. UN وفي المرحلة الأولى من عملية برنامج العمل الوطني، أُرسي الإطار لوضع وتنفيذ برامج العمل ذات الأولوية التي تم تحديدها أثناء العملية الاستشارية والمبينة كذلك في الاتفاقية.
    Le forum a mis l'accent sur les mesures de suivi prises en rapport avec les domaines prioritaires définis à la première session de la Conférence. UN وركز المنتدى أيضا على إجراءات المتابعة المتخذة فيما يتعلق بالمجالات ذات الأولوية التي حددت في دورة المؤتمر الأولى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد