ويكيبيديا

    "privé et des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخاص والمنظمات
        
    • الخاص ووسائط
        
    • الخاص والجهات
        
    • الخاص والمؤسسات
        
    • الخاص والأوساط
        
    • الخاص والمنشآت
        
    • الخاص ووسائل
        
    • الخاص والمشاريع
        
    • الخاص وأصحاب
        
    • الخاص واﻷعمال
        
    • الخاص والمستثمرين
        
    • الخاص وبالخبرة التي تملكها اللجان
        
    • الخاص وتنمية المنشآت
        
    • الخاص ودوائر
        
    • الخاص وقطاع
        
    Ces ateliers ont réuni près de 300 participants et parmi eux de hauts responsables des ministères de la santé et des finances, des services du plan et du budget, des cabinets présidentiels, du secteur privé et des ONG. UN وجمعت حلقات العمل قرابة 300 مشارك من بينهم مسؤولون من أعلى مستوى من وزارات الصحة ووزارات المالية ومن مكاتب التخطيط ومكاتب الميزانية ومكاتب رؤساء الدول، والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Ces politiques prennent effet, grâce aux organismes du secteur public correspondants, avec l'aide du secteur privé et des organisations non gouvernementales. UN وتُنفَّذ هذه السياسات عن طريق مؤسسات القطاع العام المعنية، بمشاركة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    On pourrait également recourir à l'aide du secteur privé et des médias. UN ويمكن أيضا طلب مساعدة القطاع الخاص ووسائط الإعلام في هذا الصدد.
    À la Barbade, une Commission nationale du développement durable comprenant des représentants de différents ministères, du secteur privé et des principaux groupes a été mise en place. UN وفي بربادوس، أنشئت لجنة وطنية للتنمية المستدامة، مع تمثيل على نطاق واسع من مختلف الوزارات ومشاركة القطاع الخاص والجهات الرئيسية.
    Il serait souhaitable aussi de faire une place aux représentants du secteur privé et des institutions décentralisées. UN كما أن من المستصوب ربط ممثلي القطاع الخاص والمؤسسات اللامركزية.
    Des représentants de la société civile, du secteur privé et des universitaires ayant des connaissances et une expérience techniques ont également été invités. UN كما تم إشراك أفراد من المجتمع المدني والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية التي تتمتع بخبرات وتجارب تقنية.
    Notamment: déréglementation; réforme et vente des entreprises publiques; promotion des sociétés coopératives; et mise en place de programmes pour le développement du secteur privé et des petites et moyennes entreprises. UN وشملت مهامه الوزارية أيضا تخفيف الضوابط الرقابية وإصلاح المنشآت العمومية وبيعها وتشجيع الجمعيات التعاونية وإنشاء برامج لتنمية القطاع الخاص والمنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    Plusieurs orateurs ont souligné l'importance des campagnes de sensibilisation et d'éducation, ainsi que de la participation de la société civile, du secteur privé et des médias. UN وأكّد عدّة متكلّمين أهمية حملات التوعية والتثقيف وكذلك مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائل الإعلام.
    Par ailleurs, de nouveaux partenariats ont été lancés avec la société civile, le secteur privé et des organisations non gouvernementales, et les partenariats existants ont été renforcés. UN وعلاوة على ذلك، تم الشروع في إنشاء شراكات مع المجتمع المدني والقطاع الخاص والمنظمات الحكومية الدولية أو تم تعزيزها.
    CONCLUSION: CONTRIBUTION POTENTIELLE DES GOUVERNEMENTS, DU SECTEUR privé et des ORGANISATIONS INTERNATIONALES UN الخلاصة: ما يمكن للحكومات والقطاع الخاص والمنظمات الدولية أن تضطلع
    Des campagnes de sensibilisation avaient été lancées, en coopération avec le secteur privé et des organisations non gouvernementales. UN ونُظمت حملات توعية بالتعاون مع القطاع الخاص والمنظمات غير الدولية.
    Nous devons nous rapprocher davantage, au niveau mondial, des groupes de la société civile, des organisations non gouvernementales, du secteur privé et des médias. UN وعلينا تعزيز اتصالنا العالمي مع جماعات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص ووسائط الإعلام.
    L'UNICEF sollicitait activement la participation des ONG locales, nationales et internationales ainsi que des acteurs du secteur privé et des médias. UN وأضافت أن اليونيسيف تعمل بنشاط من أجل إشراك المنظمات غير الحكومية المحلية والوطنية والدولية والقطاع الخاص ووسائط اﻹعلام.
    Des organisations non gouvernementales, instituts de recherche, universités, représentants du secteur privé et des médias ont participé activement aux travaux de nombre d'entre eux. UN وشملت العديد منها مشاركة نشطة للمنظمات غير الحكومية، ومؤسسات البحث والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص ووسائط الإعلام.
    Définissent les technologies prioritaires et fassent connaître cellesci en vue d'une action conjointe des organismes publics, du secteur privé et des donateurs internationaux; UN تعيين التكنولوجيات ذات الأولوية، وإبلاغ الوكالات الحكومية والقطاع الخاص والجهات المانحة الدولية بها كي تتخذ إجراءً مشتركاً بشأنها؛
    On ne saurait trop insister sur le rôle du secteur privé et des institutions financières. UN وأهمية دور القطاع الخاص والمؤسسات المالية في غنى عن التأكيد.
    Des représentants des Parties, d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales, du secteur privé et des milieux universitaires y ont assisté. UN وحضر الاجتماع ممثلو الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية.
    7. Le Groupe soutient les efforts que déploie l'ONUDI pour accroître la production alimentaire dans les communautés rurales et réduire les pertes après récolte, et salue le travail accompli dans le domaine du développement du secteur privé et des petites et moyennes entreprises (PME). UN 7- ومضى قائلا إن المجموعة تؤيد جهود اليونيدو الرامية إلى زيادة الإنتاج الغذائي في المجتمعات الريفية وخفض خسائر ما بعد الحصاد، وترحب بالعمل المنفذ في مجال تنمية القطاع الخاص والمنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    Les participants à cette réunion représentaient les milieux intellectuels et universitaires, des gouvernements, les corps législatifs, des groupes de réflexion, des syndicats, la société civile, le secteur privé et des médias. UN وقد حضر الاجتماع ممثلون عـن المؤسسات الأكاديمية والحكومات والمجالس التشريعية وهيئات التفكير والنقابات والمجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائل الإعلام.
    14. L'élaboration d'une politique relative aux PME passe nécessairement par un processus de consultation du secteur privé et des PME, par le biais de leurs organisations représentatives. UN ٤١- أما تطوير السياسة العامة المتعلقة بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم فيحتاج إلى إنشاء عملية تشاور مع القطاع الخاص والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، تشمل منظماتهما.
    :: Reconnaître le rôle et la contribution du secteur privé et des parties concernées; UN :: الاعتراف بدور مساهمة القطاع الخاص وأصحاب المصلحة؛
    Les intérêts du secteur privé et des entreprises doivent être pris en compte dans le processus de développement, comme l'a souligné le Secrétaire général. UN ويجب إدخال القطاع الخاص واﻷعمال التجارية في عملية التنمية كما بين ذلك اﻷمين العام.
    iv) Groupes spéciaux d'experts sur les sujets suivants : assurance-crédit à l'exportation; financement du commerce et modes de paiement; facilitation du transport en transit; rôle du secteur privé et des investissements éthiques dans le micro-financement; établissements de micro-crédit dans les pays en développement; UN ' ٤ ' أفرقة الخبراء المخصصة بشأن: التأمين على ائتمانات التصدير؛ آليات تمويل التجارة والدفع؛ وتيسير النقل العابر، دور القطاع الخاص والمستثمرين المسؤولين اجتماعيا في مجال تمويل المشاريع الصغيرة جدا؛ مؤسسات تقديم القروض الصغيرة جدا في البلدان النامية؛
    31. Plusieurs intervenants se sont félicités de l'importance accordée aux comités nationaux, notamment pour ce qui est des appels de fonds dans le secteur privé et des activités d'exécution et d'appui. UN ٣١ - وأعرب المتكلمون عن ترحيبهم باﻷهمية المولاة للجان الوطنية، ولا سيما فيما يتعلق بجمع اﻷموال من القطاع الخاص وبالخبرة التي تملكها اللجان المذكورة في تنفيذ ودعم المشاريع.
    Dans ce contexte, il convient en outre de faire une place au développement du secteur privé et des PME. UN وفي هذا السياق، ينصب التركيز أيضا على تنمية القطاع الخاص وتنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    Le Secrétaire de la Conférence a souligné le rôle crucial du secteur privé et des milieux d'affaires dans l'application des principes consacrés par la Convention et a salué les travaux menés dans le cadre du Pacte mondial pour réaliser ces objectifs. UN وأكّد أمين المؤتمر على الدور البالغ الأهمية الذي يؤديه القطاع الخاص ودوائر الأعمال في إنفاذ المبادئ المكرّسة في الاتفاقية ورحّب بأعمال الاتفاق العالمي في مجال السعي لبلوغ تلك الأهداف.
    Une participation plus active du secteur privé et des entreprises aux processus éducatifs facilitera l'adaptation à l'évolution rapide des technologies et aux changements des conditions de travail. UN وسيساعد إشراك القطاع الخاص وقطاع الصناعة على مواجهة التطور التكنولوجي السريع وتغير ظروف العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد