ويكيبيديا

    "procédures pénales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإجراءات الجنائية
        
    • الدعاوى الجنائية
        
    • إجراءات جنائية
        
    • القضايا الجنائية
        
    • دعوى جنائية
        
    • دعاوى جنائية
        
    • الاجراءات الجنائية
        
    • للإجراءات الجنائية
        
    • المحاكمات الجنائية
        
    • الإجراءات الجزائية
        
    • التحقيقات الجنائية
        
    • الإجراءات القانونية الجنائية
        
    • قضايا جنائية
        
    • الدعوى الجنائية
        
    • بالإجراءات الجنائية
        
    Il a également aidé le Ministère public à mettre en place un système informatisé de gestion des procédures pénales. UN وقدّم المكتب لهيئة المدّعين العامين المستقلين دعماً في مجال إنشاء نظام حاسوبي لإدارة الإجراءات الجنائية.
    Un autre État a déclaré que le transfert des procédures pénales était une pratique courante, sans toutefois donner d'exemple concret. UN وذكر بلد آخر أنَّ نقل الإجراءات الجنائية هو ممارسة معتادة، دون أن يقدم أمثلة محددة لتنفيذ ذلك النقل.
    La surreprésentation des autochtones dans les procédures pénales et dans les établissements pénitentiaires est particulièrement préoccupante à cet égard. UN ويُعدّ الإفراط في تمثيل السكان الأصليين في الإجراءات الجنائية والسجون مبعثاً على الانشغال بشكل خاص.
    Le Comité demande des informations sur le nombre de procédures pénales qui ont abouti à des condamnations, ainsi que sur les peines prononcées. UN تطلب اللجنة معلومات بشأن عدد الدعاوى الجنائية التي أسفرت عن أحكام بإدانة المتهمين وعن العقوبات التي تم فرضها.
    Ce dernier engage certaines procédures pénales, mais doit faire preuve d'indépendance et de jugement et ne doit pas se laisser influencer par les autres membres du gouvernement. UN ويعنى النائب العام بإرساء ومباشرة إجراءات جنائية معينة، علما بأن عليه أن يمارس سلطة تقديرية مستقلة وأن لا يتأثر بآراء زملائه في الحكومة.
    Toutefois, atelle estimé, s'ils ont commis un acte criminel, ils doivent alors faire l'objet de procédures pénales et disciplinaires. UN بيد أنها قالت إن الفعل إذا كان ذا طبيعة جنائية، فينبغي تطبيق الإجراءات الجنائية والتأديبية على الفرد المعني.
    La durée des procédures pénales s'est progressivement réduite à partir de 2002. UN واتخذ طول فترة الإجراءات الجنائية مساراً هابطاً باعتدال منذ عام 2002.
    Dans les cas où des procédures pénales ont été engagées contre un membre du personnel pénitentiaire, ce dernier est immédiatement licencié. UN وفي الحالات حيث تفتح الإجراءات الجنائية ضد الأفراد العاملين في السجون، يجري إنهاء خدمة هؤلاء في المصلحة.
    Un État a déclaré que le transfert des procédures pénales était une pratique courante, sans toutefois donner d'exemple concret. UN وفي حالة واحدة، قيل إنَّ نقل الإجراءات الجنائية هو ممارسة معتادة، دون تقديم أمثلة ملموسة على التنفيذ.
    57. Un État a déclaré que le transfert des procédures pénales était une pratique courante, sans toutefois donner d'exemple concret. UN 57- وفي إحدى الحالات، قيل إنَّ نقل الإجراءات الجنائية هو ممارسة معتادة، دون تقديم أمثلة ملموسة على التنفيذ.
    Envisager d'adopter une pratique, une politique ou une disposition régissant la possibilité de transférer des procédures pénales à un autre État partie; UN * النظر في اعتماد ممارسة أو سياسة عامة أو ترتيب ينظم إمكانية نقل الإجراءات الجنائية إلى دولة طرف أخرى؛
    Le transfert des procédures pénales est prévu dans le cadre des conventions européennes d'entraide judiciaire de 1959 et de 2000. UN وتنصّ الاتفاقيتان الأوروبيتان المتعلقتان بالمساعدة القانونية المتبادلة لعام 1959 و2000 على نقل الإجراءات الجنائية.
    En ce qui concerne l'article 47 de la Convention, les Fidji ont envisagé la possibilité de transférer des procédures pénales dans les situations qui s'y prêtaient. UN وفيما يخص المادة 47، تنظر فيجي في نقل الإجراءات الجنائية في الحالات المناسبة.
    La loi ne prévoit aucun cas d'interdiction pour le transfert des procédures pénales, mais un tel transfert doit faire l'objet d'une autorisation judiciaire. UN ولا يوجد ما يمنع نقل الإجراءات الجنائية طبقا للتفويض القضائي.
    Les informations obtenues pour la conduite des procédures pénales visées dans la demande ne doivent pas être utilisées à d'autres fins. UN ولا تُستخدم المعلومات التي يُحصل عليها من أجل استخدامها في الإجراءات الجنائية المشار إليها في الطلب على أيِّ نحو آخر.
    Le Comité demande des informations sur le nombre de procédures pénales qui ont abouti à des condamnations, ainsi que sur les peines prononcées. UN تطلب اللجنة معلومات بشأن عدد الدعاوى الجنائية التي أسفرت عن أحكام بإدانة المتهمين وعن العقوبات التي تم فرضها.
    Une assistance peut également être fournie pour les questions de caractère civil et administratif pouvant donner lieu à des procédures pénales. UN كما يمكن تقديم المساعدة فيما يتعلق بالمسائل المدنية والإدارية التي قد تؤدي إلى استهلال إجراءات جنائية.
    C'est à la fois une juridiction de première instance et une juridiction d'appel, qui connaît des procédures civiles et de certaines procédures pénales. UN وولايتها القضائية ولاية أصلية واستئنافية على السواء وتغطي القضايا المدنية وبعض القضايا الجنائية.
    Depuis 2005, 34 affaires de violence contre des journalistes avaient été signalées et 28 procédures pénales avaient été engagées. UN ومنذ عام 2005، سُجلَّت 34 حالة عنف ضد الصحفيين ورُفعت 28 دعوى جنائية.
    De 1999 à 2003, il y a eu quatre procédures pénales portant sur des affaires de ce type, dont deux ont donné lieu à des condamnations. UN وفي الفترة من 1999 إلى 2003 نظر في أربع دعاوى جنائية في هذا الخصوص، أسفرت عن حكمين بالإدانة.
    Par ailleurs, les procédures pénales ont été améliorées en ce qui concerne la collecte d'informations et les enquêtes ainsi que le traitement de l'information par la police. UN وفضلا عن ذلك تم تحسين الاجراءات الجنائية فيما يتعلق بجمع المعلومات والتحقيقات ومعالجة المعلومات من قِبَل الشرطة.
    56. Neuf États parties ont signalé que leur système juridique ne contenait aucune disposition régissant le transfert international des procédures pénales. UN 56- ذكرت تسع دول أطراف أنَّ نظامها القانوني لا يتضمن أيَّ أحكام تنظم النقل الدولي للإجراءات الجنائية.
    Grâce à ces renforts, toutes les procédures pénales aux Seychelles sont menées avec la prudence et la diligence voulues. UN وهذا الدعم الإضافي يساعد على ضمان إجراء جميع المحاكمات الجنائية في سيشيل بالقدر الواجب من العناية والحرص.
    De plus, la loi relative aux procédures pénales garantit des droits égaux à l'homme et à la femme dans les dispositions suivantes : UN بالإضافة إلى ذلك فقد كفل قانون الإجراءات الجزائية حقوقا للمواطن والمواطنة على حد سواء في عدد من النصوص عل النحو الآتي:
    Il peut également prendre des décrets d'urgence et dispose du droit de grâce, du droit de réduire les peines et du droit d'annuler les procédures pénales en cours. UN كما أن للأمير الحاكم الحق في إصدار قرارات طارئة وكذلك الحق في إصدار العفو وتخفيف الأحكام وإلغاء التحقيقات الجنائية.
    Dans un premier temps, 254 magistrats, dont 51 femmes, ont été formés dans tout le pays à l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme dans les procédures pénales du droit burundais. UN فأولا، جرى تدريب 254 قاضيا للتحقيق، من بينهم 51 قاضية، في جميع أنحاء البلد بشأن تطبيق الصكوك الدولية المعنية بحقوق الإنسان في الإجراءات القانونية الجنائية بمقتضى القانون البوروندي.
    Au total, 3 032 procédures administratives et 8 procédures pénales ont été ouvertes. UN وبلغ عدد الإجراءات الإدارية 032 3 إجراء إداريا والقضايا الجناية 8 قضايا جنائية.
    Cette coordination pourra différer dans les pays où les procédures civiles se soumettent aux procédures pénales. UN وقد يكون مثل هذا التنسيق مختلفا في الولايات القضائية التي تتْبع فيها الدعوى المدنية الدعوى الجنائية.
    Les procédures pénales engagées en application de ces dispositions devraient être abandonnées et les personnes condamnées graciées et indemnisées. UN وينبغي وقف العمل بالإجراءات الجنائية الموضوعة على أساس هذه الأحكام، والعفو عن الأشخاص المدانين وتعويضهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد