Une étude effectuée en 2000 fait apparaître que les femmes occupent 37 % des postes de maîtres de conférences et 14 % des postes de professeurs. | UN | بينت دراسة أجريت في سنة 2000 أن النساء يشغلن 37 في المائة من وظائف المحاضرين و14 في المائة من وظائف الأساتذة. |
Ça ne gêne pas les professeurs que j'observe, en général. | Open Subtitles | جلّ الأساتذة لا يعترضون على تواجدي في حصصهم |
Toutefois, on peut constater que le nombre de professeurs et d'élèves est plus élevé que dans l'enseignement public. | UN | غير أنه يمكن ملاحظة أن نسبة المعلمين والتلاميذ في هذا القطاع أعلى من نسبتها في قطاع التعليم العام. |
:: 15 % des professeurs d'université sont des femmes; | UN | :: تمثل النساء 15 في المائة من أساتذة الجامعات؛ |
Nasir Al-Shibani était condamné à trois mois d'emprisonnement et 210 coups de fouet, dont 70 en présence des professeurs et des autres élèves. | UN | فحكم على ناصر الشيباني بعقوبة السجن لمدة ثلاثة أشهر وﺑ ٠١٢ جلدة من بينها ٠٧ جلدة بحضور المدرسين وزملائه الطلبة. |
ii) Un montant de 300 000 dollars est requis pour la rémunération des professeurs de langue à temps partiel; | UN | ' ٢` يلزم رصد مبلغ قدره ٠٠٠ ٠٠٣ دولار لتغطية مرتبات مدرسي اللغات غير المتفرغين؛ |
C'est une terrible perte. Il était un de ces professeurs... | Open Subtitles | إنها خسارة فادحة لقد كان من الأفضل الأساتذة |
En outre, chaque université a l'obligation de fixer annuellement un taux cible du nombre de professeurs de sexe féminin. | UN | وعلاوة على ذلك، من المطلوب أن تقدم كل جامعة معدلا سنويا لهدف تشغيل الأساتذة من النساء. |
Les statistiques montrent également que le nombre de femmes professeurs, professeurs adjoints et titulaires d'un doctorat est extrêmement faible. | UN | وتبين الإحصاءات أيضا أن عدد الأساتذة من النساء ومساعدات الأساتذة وحاملات شهادات الدكتوراه منخفض للغاية. |
Un certain nombre d'universités forment des professeurs de turc. | UN | ويوجد عدد من الجامعات التي تؤهل المعلمين باللغة التركية. |
Je n'arrête pas d'oublier de te dire que ton étude indépendante sur la halte-garderie a été approuvée par le conseil des professeurs. | Open Subtitles | دائماً ما أنسى أن أخبرك أن دراستك المستقلة في مركز الرعاية قد تم إبرامها من قبل مجلس المعلمين |
Il y avait des professeurs que j'avais envie de tuer. | Open Subtitles | هناك الكثير من المعلمين أردت فقط أن أقتلهم |
Il a également appris que certains professeurs d'université voyaient leur carrière contrariée faute d'appartenir au parti au pouvoir. | UN | وكذلك قيل للمقرر الخاص إن بعض أساتذة الجامعة أعيقوا في حياتهم المهنية بسبب عدم انتسابهم إلى الحزب الحاكم. |
Les candidats de 60 ans et plus autres que les professeurs d'université n'étaient pas admissibles à des postes de fonctionnaire. | UN | ولا يحق لمقدمي الطلبات الذين تبلغ أعمارهم 60 عاماً فما فوق، باستثناء أساتذة الجامعة، تقلد مناصب في الخدمة المدنية. |
Les autres professeurs ont ramené les filles dans leurs familles. | Open Subtitles | وقد اتخذت المدرسين الآخرين الفتيات إلى ديارهم وأسرهم. |
Quand j'étais enfant je pensais que tous professeurs dormaient à l'école. | Open Subtitles | عندما كنت طفلة كنت أحسب أن المدرسين يبيتون بالمدرسة |
ii) Un montant de 300 000 dollars est requis pour la rémunération des professeurs de langue à temps partiel; | UN | ' ٢` يلزم رصد مبلغ قدره ٠٠٠ ٠٠٣ دولار لتغطية مرتبات مدرسي اللغات غير المتفرغين؛ |
Il s'agit de garantir avant tout la formation dans un esprit non sexiste des maîtres et professeurs de demain qui auront eux-mêmes pour mission de former les générations futures. | UN | ويكمن هدفها الرئيسي في تدريب معلمي وأساتذة المستقبل بشأن المنظور الجنساني بحيث يمكنهم في المقابل تدريب أجيال الغد. |
Recruter 1 110 enseignants, 70 professeurs principaux assistants, 26 directeurs d'école, 2 professeurs principaux et 2 assistants scolaires. | UN | وتشغيل 110 1 مدرسين، و 70 مدير مدرسة، و 26 مشرف مدرسة، ومديري مدرسين وناظري مدرسة. |
Deux d'entre eux se sont révélés être des méchants, mais c'était de bons professeurs qui m'ont réellement appris à utiliser mes pouvoirs. | Open Subtitles | أعني، اثنان منهم تبين أن الأشرار، ولكن حتى أنهم كانوا معلمين جيدين الذي علمني حقا كيفية استخدام صلاحياتي. |
Recueillir des données sur les meilleures pratiques utilisées par les professeurs pour motiver les garçons. | UN | توثيق أفضل الممارسات التي يستخدمها المعلمون المحليون لتحفيز الأولاد. |
Le Statut des enseignants a signifié pour les professeurs des établissements municipaux le bénéfice de l'inamovibilité dans l'emploi. | UN | وحظي مدرسو القطاع المحلي، بفضل قانون المدرسين، بالاستقرار الوظيفي والحماية من الطرد. |
Il procédait actuellement à la formation de 60 professeurs bilingues qui, à leur tour, formeraient 2 400 autres enseignants. | UN | ويجري حاليا تدريب ٦٠ مدرسا ثنائي اللغة، وسيقوم هؤلاء بدورهم بتدريب ٤٠٠ ٢ مدرس آخرين. |
Les études sur les femmes sont dirigées par des militantes féministes et des professeurs de l'université Saint-Cyrille et Saint-Méthode, à Skopje. | UN | وتضطلع بدور الريادة في دراسات جنس المرأة نساء نشطات وأساتذة جامعات في جامعة سان سيريل وميثوديوس في سكوبي. |
- Participation à la formation des professeurs en faveur d'un enseignement non sexiste. | UN | المشاركة في تدريب هيئة التدريس على التعليم الخالي من التحيز لأحد الجنسين. |
Par ailleurs, des visites d'étude dans d'autres pays seront organisées pour des professeurs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيتم تنظيم زيارات دراسية إلى بلدان أخرى للأساتذة. |