Le programme d'alimentation scolaire du Cap-Vert est un exemple d'activité prise en charge par le Gouvernement. | UN | كما يعطي برنامج التغذية المدرسية في الرأس الأخضر مثالاً جيداً لبرنامج تم تسليم المسؤولية عنه إلى الحكومة. |
De plus, l'élargissement du programme d'alimentation scolaire entraîne une augmentation de la scolarisation et une amélioration de l'état nutritionnel et de l'état de santé des enfants. | UN | وتوسيع برنامج التغذية المدرسية يعزز الالتحاق بالمدرسة ويحسِّن الوضع التغذوي والصحي للأطفال. |
Le programme d'alimentation scolaire était intrinsèquement et juridiquement lié au soutien à la production agricole locale et à la réalisation des droits sociaux des groupes vulnérables. | UN | ويرتبط برنامج التغذية المدرسية ارتباطا جوهريا وقانونيا بدعم الإنتاج الزراعي المحلي والحقوق الاجتماعية للفئات الضعيفة. |
Nous utilisons divers mécanismes, tels que l'octroi d'une allocation par enfant scolarisé et un programme d'alimentation dans les écoles, afin d'accroître la fréquentation scolaire. | UN | ونحن نستخدم آليات مختلفة، مثل المنح الفردية وبرامج التغذية المدرسية، لتعزيز معدلات الالتحاق بالمدارس. |
Au début de 2010, le Gouvernement a commencé à prendre en charge progressivement la gestion et le financement du programme d'alimentation scolaire. | UN | وفي أوائل عام 2010 شاركت الحكومة بقدر أكبر في تسيير وإدارة برنامج تغذية المدارس. |
En outre, l'Institut a contribué à la conception et l'organisation au Ghana d'un programme d'alimentation scolaire fondée sur la production locale, soutenu par le NEPAD. | UN | وفضلا عن ذلك، ساهم المعهد في تخطيط وإعداد برنامج للتغذية بمنتجات محلية في غانا بدعم من الشراكة الجديدة. |
La représentante de l'Égypte a déclaré que le programme d'alimentation scolaire égyptien existait depuis 1951. | UN | 11 - قال ممثل مصر إن برنامج التغذية المدرسية المصري بدأ تنفيذه منذ عام 1951. |
Les services d'hygiène du milieu font aussi partie du programme de santé, de même que le programme d'alimentation d'appoint, qui s'adresse aux femmes enceintes et aux mères allaitantes. | UN | ويشمل برنامج الصحة أيضا خدمات الصحة البيئية، وكذلك برنامج التغذية التكميلية التي تقدم إلى الحوامل والأمهات المرضعات. |
programme d'alimentation scolaire d'appoint pour les écoliers de l'UNRWA à Gaza | UN | برنامج التغذية المدرسية التكميلية لصالح طلاب الأونروا في غزة |
Plan de réaction rapide de 2009 pour Gaza : programme d'alimentation scolaire (Gaza) | UN | خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: برنامج التغذية المدرسية، غزة |
Les services d'hygiène du milieu font aussi partie du programme de santé, de même que le programme d'alimentation d'appoint, qui s'adresse aux femmes enceintes et aux mères qui allaitent. | UN | ويشمل برنامج الصحة أيضا خدمات الصحة البيئية، وكذلك برنامج التغذية التكميلية التي تقدم إلى الحوامل والأمهات المرضعات. |
programme d'alimentation scolaire d'appoint pour les écoliers de l'UNRWA à Gaza | UN | برنامج التغذية المدرسية التكميلية لصالح تلاميذ مدارس الأونروا في غزة |
Appel d'urgence de 2010 : appui au programme d'alimentation scolaire d'appoint (Gaza) | UN | نداء الطوارئ لعام 2010: دعم برنامج التغذية المدرسية التكميلية، غزة |
Appel d'urgence de 2011 : programme d'alimentation scolaire à Gaza | UN | نداء الطوارئ لعام 2011: برنامج التغذية المدرسية في غزة |
Appel d'urgence de 2011 : programme d'alimentation scolaire d'appoint pour les écoliers de l'UNRWA à Gaza | UN | نداء الطوارئ لعام 2011: برنامج التغذية المدرسية التكميلية لصالح تلاميذ الأونروا في غزة |
Appel d'urgence de 2011 : appui au programme d'alimentation scolaire à Gaza | UN | نداء الطوارئ لعام 2011: دعم برنامج التغذية المدرسية في غزة |
Tous les élèves (plus de 200 000) des écoles de l'Office à Gaza ont reçu un repas dans le cadre du programme d'alimentation scolaire. | UN | وتلقى جميع تلاميذ مدارس الوكالة في غزة، البالغ عددهم أزيد من 000 200 تلميذ، وجبة في إطار برنامج التغذية المدرسية. |
Organiser un programme d'alimentation complémentaire en faveur des enfants de 6 mois à 5 ans, des femmes enceintes, et des mères allaitantes qui présentent des risques de malnutrition ou une malnutrition effective. | UN | وبرامج التغذية التكميلية لعلاج الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ستة أشهر وخمس سنوات، والحوامل والمرضعات، الذين شخصت حالاتهم بنقص التغذية أو التعرض لمخاطر سوء التغذية؛ |
Le programme d'alimentation complémentaire de l'UNICEF exige 8 500 tonnes de lait écrémé en poudre, 1 266 tonnes de sucre et 1 812 tonnes d'huile végétale, de mélange maïs-soja, et de biscuits à haute teneur en protéines. | UN | وبرامج التغذية التكميلية التي تضطلع بها اليونيسيف تحتــاج الى ٥٠٠ ٨ طـن مـن الحليــب الجاف المنزوع القشدة، و ٢٦٦ ١ طنا من السكر ، و ٨١٢ ١ طنا من الزيت النباتي، وخليط الذرة والصويا، وأنواع البسكويت الغنية بالبروتين. |
Aussi, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a-t-il dû lancer un programme d'alimentation thérapeutique pour ces derniers. | UN | وكان من نتيجة ذلك أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بدأت برنامج تغذية علاجية لصالح الأطفال. |
Au Tchad, 88 000 enfants réfugiés ou déplacés vulnérables ont bénéficié en 2009 de repas scolaires dans le cadre d'un programme d'alimentation scolaire d'urgence. | UN | ففي تشاد، حصل في عام 2009 حوالي 000 88 من الأطفال الضعفاء من اللاجئين والمشردين داخليا على الوجبات المدرسية من خلال برنامج للتغذية المدرسية في حالات الطوارئ. |
Il note également que l'État partie a mis en œuvre un programme d'alimentation et de nutrition qui a permis de réduire l'incidence de la malnutrition. | UN | كما تلاحظ أن الدولة الطرف نفذت برنامجاً غذائياً وتغذوياً نجم عنه خفض معدل سوء التغذية. |