Les programmes des Nations Unies ont été diffusés sur 594 chaînes de télévision et stations de radio dans 149 pays. | UN | وارتفع عدد محطات الراديو والتلفزيون التي تذيع برامج الأمم المتحدة إلى 594 محطة، تغطي 149 بلدا. |
Participation aux programmes des Nations Unies et coopération avec les Nations Unies et agences associées | UN | المشاركة في برامج الأمم المتحدة والتعاون مع الأمم المتحدة والوكالات المرتبطة بها |
:: Partenariat pour le développement entre programmes des Nations Unies | UN | :: الشراكات الإنمائية فيما بين برامج الأمم المتحدة |
Faute de ressources financières suffisantes, l'organisation n'a pu participer à de plus nombreuses rencontres internationales, ni mettre à exécution un plus grand nombre de programmes des Nations Unies. | UN | وقد حال شُح التمويل دون حضور المنظمة للمزيد من الاجتماعات الدولية والتوصل إلى تنفيذ عدد أكبر من برامج الأمم المتحدة. |
Le nombre de stations de radio et de chaînes de télévision qui retransmettent des programmes des Nations Unies s'élève désormais à 500. | UN | وارتفع عدد من المحطات الإذاعية والتلفزيونية التي تبث برامج الأمم المتحدة إلى 500 محطة. |
Dans le cadre de cette évaluation, il faudrait étudier les moyens d'intégrer les questions relatives aux PEID dans les programmes des Nations Unies. | UN | وينبغي أن يشمل هذا التقييم سبل تعميم المسائل المتصلة بالدول الجزرية الصغيرة في برامج الأمم المتحدة. |
Sa participation aux programmes des Nations Unies lui a été bénéfique au fil des ans. | UN | وعلى مدى السنوات، استفادت المنظمة من مشاركتها في برامج الأمم المتحدة. |
Incorvuz-XXI n'a pas été en mesure de contribuer pleinement à la mise en œuvre des programmes des Nations Unies en raison de problèmes de financement et de personnel. 10. Institut de politique familiale | UN | لم تتمكن المنظمة من المشاركة التامة في تنفيذ برامج الأمم المتحدة نتيجة مشاكل متعلقة بالتمويل وأعداد الموظفين. |
C'est la voie que le Gouvernement tanzanien entend suivre puisque, en ce qui nous concerne, cela permettra de renforcer plus avant la cohérence des programmes des Nations Unies au niveau du pays. | UN | ذلك هو الدرب الذي ترغب حكومة تنزانيا سلوكه إذ أنه، من جانبنا، سيزيد تعزيز اتساق برامج الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Elle a œuvré, de concert avec un groupe de travail, à l'élaboration d'un plan d'action visant à intégrer de manière plus approfondie les jeunes dans les programmes des Nations Unies, comme l'a suggéré le Secrétaire général. | UN | وانضم إلى فريق عامل معني بصياغة خطة عمل لتعميق تركيز برامج الأمم المتحدة على الشباب، عملا بتعليمات الأمين العام. |
Les activités opérationnelles devraient avoir pour principe directeur l'augmentation de l'efficacité et de l'efficience des programmes des Nations Unies. | UN | وأضاف أن المبدأ التوجيهي للأنشطة التنفيذية ينبغي أن يكون هو تعزيز فعالية وكفاءة برامج الأمم المتحدة. |
D'autres programmes des Nations Unies, tels que le PNUD, fournissent un appui pour les activités exécutées ailleurs. Tableau 16.25 | UN | وتقدم برامج الأمم المتحدة الأخرى، من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الدعم إلى الأنشطة المضطلع بها في أماكن أخرى. |
Sa délégation se range à l'opinion du Secrétaire général concernant la nécessité de renforcer les programmes des Nations Unies sur le vieillissement. | UN | ولذلك يتفق وفده مع وجهة نظر الأمين العام بشأن الحاجة إلى تعزيز برامج الأمم المتحدة المعنية بالشيخوخة. |
Ces indicateurs étaient très utiles pour mesurer l'état d'avancement des programmes des Nations Unies. | UN | فهذه المؤشرات مفيدة للغاية في تحديد التقدم الذي تحرزه برامج الأمم المتحدة. |
IV. FORMULER DES RECOMMANDATIONS AFIN D'ACCROÎTRE L'EFFICACITÉ DES programmes des Nations UNIES | UN | رابعاً- تقديم توصيات بشأن زيادة فعالية برامج الأمم المتحدة الهادفة إلى مكافحة العنصرية |
Cette étude pourrait également comprendre des propositions sur la nécessité éventuelle de mettre en place un mécanisme efficace de suivi et de contrôle des programmes des Nations Unies; | UN | ويمكن أن تشمل هذه الدراسة أيضاً مقترحات بشأن الحاجة المحتملة إلى إنشاء آلية فعالة لمتابعة ومراقبة برامج الأمم المتحدة؛ |
:: Promouvoir l'intégration des programmes des Nations Unies dans le cadre des programmes et des priorités des pays | UN | :: مواصلة إدماج برامج الأمم المتحدة في إطار البرامج والأولويات الوطنية |
Sa réalisation s'était faite en conformité avec l'harmonisation des périodes des programmes des autres fonds et programmes des Nations Unies. | UN | وقال إن إطار التعاون القطري الثاني قد تم الاضطلاع به وفقا لتنسيق فترات البرمجة بين صناديق وبرامج الأمم المتحدة. |
A.4 Quelle appréciation globale donneriez-vous quant à l'efficacité des catégories de services suivants offerts par les programmes des Nations Unies pour le développement social? | UN | ما هو تقييمك، عموما، لمدى فعالية أنواع الخدمات التالية المقدمة من برامج اﻷمم المتحدة للتنمية الاجتماعية؟ |
Clarifier les priorités des programmes des Nations Unies | UN | توضيـــــح اﻷولويــــات لبرامج اﻷمم المتحدة ما يعادل الثالث |
ii) les institutions, organismes, organes et programmes des Nations Unies ; | UN | `2` الوكالات المتخصصة والأجهزة والهيئات والبرامج التابعة للأمم المتحدة؛ |
L'information n'est pas suffisamment centralisée entre organismes et programmes des Nations Unies. | UN | وليس هناك تعاون كاف مع وكالات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة في تجميع المعلومات. |
c) Amélioration de la visibilité de l'ONUDI au sein des programmes des Nations Unies; | UN | (ج) تحسين ظهور اليونيدو في مضمار البرمجة في الأمم المتحدة؛ |
Il a contribué à l'élaboration de la Note d'orientation sur l'inclusion des droits des personnes handicapées dans tous les programmes des Nations Unies au niveau des pays, à l'attention des équipes de pays et des partenaires de mise en œuvre et soutenu l'exécution, le suivi et les rapports de ces programmes. | UN | وقد أسهمت في صوغ مذكرة التوجيه لأفرقه الأمم المتحدة القطرية والشركاء المنفذين بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في برمجة الأمم المتحدة المضطلع بها على الصعيد القطري؛ وهي تقدم الدعم لتنفيذ تلك البرامج ورصدها وتقديم التقارير بشأنها. |
Les personnes handicapées constituent l'un des groupes les plus négligés dans les programmes des Nations Unies. | UN | وقالت إن المعوقين هم من الفئات المهملة في برامج اﻷمم المتحدة أكثر من أي فئة أخرى. |
Un pays a fait objection à la synchronisation des cycles de planification parce que le gouvernement manque des ressources nécessaires pour examiner simultanément tous les programmes des Nations Unies. | UN | واعترض أحد البلدان على تزامن دورات التخطيط بسبب عجز الموارد الحكومية عن استعراض جميع برامج اﻷمم المتحدة في وقت واحد. |
M. Leiro (Norvège) estime que les fonds et programmes des Nations Unies sont des instruments fondamentaux de la lutte contre la pauvreté. | UN | وهناك مدن عديدة تستضيف مركزا للإعلام إلى جانب مكاتب عدد من وكالات الأمم المتحدة. |
Par ailleurs, d'autres institutions, fonds et programmes des Nations Unies mènent également des activités touchant à l'administration de la justice dans les périodes de transition. | UN | كما تشارك وكالات وصناديق وبرامج أخرى تابعة للأمم المتحدة في الأنشطة المتصلة بالعدالة الانتقالية. |
De plus, des renseignements lui ont été communiqués par des services gouvernementaux, des organismes et des programmes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales. | UN | كما تلقى معلومات من مصادر حكومية ووكالات وبرامج تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية. |
Les organismes, fonds et programmes des Nations Unies continuent également de coopérer étroitement avec la MINUK. | UN | وتواصل وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها أيضا العمل عن كثب مع البعثة. |
L'accès sans entrave des agents humanitaires aux populations concernées et la capacité de l'ONU et des organismes, fonds et programmes des Nations Unies de contrôler efficacement tous ces facteurs sont un autre aspect à prendre en compte. | UN | ومن الجوانب الأخرى التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية دون عوائق، وقدرة الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها المكلفة على رصد كل هذه العوامل بفعالية. |