Prolongation de projets au Centre d'opérations au Sénégal | UN | تمديد فترات المشاريع في مركز العمليات في السنغال |
Etat de l'approbation des projets au titre du cinquième cycle | UN | حالة الموافقات على المشاريع في الدورة الخامسة |
Programme alimentaire mondial (PAM) : projets au Myanmar, en Haïti et en République démocratique du Congo. | UN | برنامج الأغذية العالمي: مشاريع في ميانمار وهايتي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Les projets au niveau national pourraient être également exécutés par plusieurs organismes qui se répartiraient les coûts. | UN | كما يمكن تنفيذ المشاريع على الصعيد الوطني من قبل أكثر من وكالة واحدة على أساس تقاسم التكاليف. |
Toutefois, la France et la Belgique ont fait savoir qu'elles participeraient au financement de certains projets au Zaïre. | UN | إلا أن فرنسا وبلجيكا قد أشارتا إلى أنهما تؤيدان تمويل بعض المشاريع في زائير. |
L'ONUDI met en œuvre ce type de projets au Burkina Faso, en Chine, en Équateur, au Mali, au Pérou et au Sénégal. | UN | وتنفِّذ اليونيدو هذا النوع من المشاريع في إكوادور وبوركينا فاسو وبيرو والسنغال والصين ومالي. |
i) Efficacité et efficience des procédures et pratiques suivies pour élaborer et approuver les projets au titre du Fonds multilatéral; | UN | ' 1` فعالية وكفاءة الإجراءات والممارسات الخاصة بوضع واعتماد المشاريع في إطار الصندوق المتعدد الأطراف؛ |
i) Efficacité et efficience des procédures et pratiques suivies pour élaborer et approuver les projets au titre du Fonds multilatéral; | UN | ' 1` فعالية وكفاءة الإجراءات والممارسات الخاصة بوضع واعتماد المشاريع في إطار الصندوق المتعدد الأطراف؛ |
Clôture des projets au Bureau régional pour l'Afrique et au Centre opérationnel du Sénégal | UN | إقفال المشاريع في المكتب الإقليمي لأفريقيا ومركز العمليات في السنغال |
Il a expliqué que compte tenu de la modicité de ses ressources, il espérait achever le Manuel des procédures relatives aux projets au troisième trimestre 2010. | UN | وأوضحت الأونروا أنه نظرا لقلة الموارد يتوقع الانتهاء من وضع الصيغة النهائية لدليل إدارة المشاريع في الربع الثالث من عام 2010. |
Plus spécifiquement elle s'est efforcée d'éliminer la pauvreté et la faim par des projets à Haïti, qui ont été exécutés par la section néerlandaise, et des projets au sein des communautés réfugiées. | UN | فعلى وجه التحديد، بذلت المنظمة جهودا حثيثة من أجل القضاء على الفقر والجوع من خلال مشاريع في هايتي اضطلع فرعها في هولندا بتنفيذها، وفي إطار الأوساط المعنية بشؤون اللاجئين. |
Nous participons à des projets au Botswana, au Ghana, au Nigéria et en Zambie. | UN | ونشارك في مشاريع في بوتسوانا وغانا ونيجيريا وزامبيا. |
Création de 1 poste d'administrateur de projets au sein du Bureau du Chef des Services techniques à Mogadiscio | UN | إنشاء وظيفة موظف مشاريع في مكتب رئيس الخدمات التقنية في مقديشو |
De même, les communautés économiques régionales, qui jouent un rôle phare dans le contexte de l'intégration économique, s'efforcent de remplir leur fonction d'acteurs clefs dans la mise en œuvre de projets au niveau sous-régional. | UN | علاوة على ذلك، تسعى الجماعات الاقتصادية المحلية، التي تنهض بدور قيادي في سياق التكامل الاقتصادي، سعياً مضنياً من أجل الوفاء بدورها بوصفها جهات فاعلة رئيسية في تنفيذ المشاريع على المستوى دون الإقليمي. |
Les états Membres devraient soutenir non seulement des projets au niveau national mais aussi la mise en place progressive d'un programme mondial pour la constitution de groupements et de réseaux. | UN | وفضلاً عن ذلك، دعا التقييم الحكومات الأعضاء لا أن تدعم المشاريع على المستوى الوطني فحسب، بل أيضاً لدعم التطوير المستمر للبرنامج العالمي لتطوير المجموعات والشبكات. |
Il a fait remarquer qu'il déléguait le pouvoir d'approuver les projets au cas par cas et débloquait les fonds par l'entremise du Bureau régional pour assurer un contrôle financier plus rigoureux. | UN | وأشار مكتب مراقبة المخدرات إلى أنه يفوض سلطات التصديق على المشاريع على أساس كل حالة على حدة، وأنه يفرج عن الأموال عن طريق المكتب الإقليمي بغية كفالة تشديد الرقابة المالية. |
Deuxièmement, elle devait être assurée à toutes les phases du développement, de la planification des projets au partage des bénéfices. | UN | وثانياً، ينبغي ضمان مشاركة الشعوب الأصلية في جميع مراحل التنمية، من تخطيط المشاريع إلى تقاسم المكاسب. |
Une contribution de 2,5 millions de dollars versée par l'Espagne au Fonds d'affectation spéciale thématique pour la problématique hommes-femmes a permis de financer l'exécution de 23 projets au niveau national tout au long de 2007 et 2008. | UN | ومولت مساهمة قدرها 2.5 مليون دولار، مقدمة من حكومة إسبانيا إلى الصندوق الاستئماني المواضيعي المعني بالشؤون الجنسانية، 23 مشروعا على الصعيد القطري على مدى عامي 2007 و 2008. |
À l'heure actuelle, l'ONUDI est en train d'exécuter une trentaine de projets au titre du Protocole de Montréal, dans toutes les régions en développement. | UN | وتقوم اليونيدو حاليا بتنفيذ ما يناهز ٣٠ مشروعا في إطار بروتوكول مونتريال، في جميع المناطق النامية. |
Cinq cent vingt-quatre projets au total ont été mis en œuvre par 43 entités du système des Nations Unies dans 124 pays. | UN | ويقوم 43 كيانا من كيانات الأمم المتحدة بتنفيذ ما مجموعه 524 مشروعاً في 124 بلداً. |
Yémen : importance de la participation - les ONG peuvent proposer des projets au Fonds | UN | اليمن: أهمية المشاركة: يمكن للمنظمات غير الحكومية أن تقترح مشاريع على الصندوق |
Dans le cas de neuf pays, des circonstances particulières ont amené le Conseil à autoriser l'Administrateur à approuver les projets au cas par cas. | UN | وفيما يتعلق بتسعة بلدان، حدت ظروف خاصة بالمجلس الى أن يرخص بموافقات أصدرها مدير البرنامج على أساس كل مشروع على حدة. |
Les projets au titre du programme relatif aux armes de destruction massive prévus pour la période considérée sont décrits ci-après. | UN | وترد أدناه المشاريع المندرجة في إطار برنامج أسلحة الدمار الشامل. |
Il a donc demandé aux représentants de réviser les allocations destinées aux projets au niveau des comtés, qu'ils avaient ajoutées au budget. | UN | وفي ضوء ذلك، طلب إلى النواب أن يعيدوا النظر في الأموال التي كانوا أضافوها إلى الميزانية كمخصصات للمشاريع على مستوى المقاطعات. |
La Grenade est un pays trop petit pour attirer des projets au titre du mécanisme pour un développement propre, elle n'a guère accès à d'autres formes de financement et il lui est difficile de se procurer les technologies nécessaires. | UN | وغرينادا أصغر من أن تتمكن من اجتذاب مشاريع آلية التنمية النظيفة، ويتعذر وصولها إلى مصادر تمويل بديلة، وهي تواجه صعوبات في الحصول على التكنولوجيات اللازمة. |
En 2003, des microfinancements ont été approuvés pour des projets au Bangladesh, au Malawi, au Mozambique, au Sri Lanka et en Zambie. | UN | وفي عام 2003، وافق المرفق على إسناد منح صغيرة لمشاريع في بنغلاديش وزامبيا وسري لانكا وملاوي وموزامبيق. |
Il a aussi défini des modalités d'appui aux pays qui comptent moins de 10 projets au titre du MDP, en établissant des rapports d'évaluation et des modèles de présentation de données par secteur afin qu'ils puissent proposer des niveaux de référence normalisés. | UN | ووضع أيضاً طرائق لدعم البلدان التي قدمت أقل من عشرة مشاريع إلى الآلية في وضع تقارير التقييم ونماذج البيانات الخاصة في القطاعات المحددة من أجل اقتراح خطوط أساس موحدة. |
Enfin, il a fourni copie de l'étude qu'il avait demandé à un expert d'effectuer pour déterminer la valeur de remplacement des actifs des projets au 2 août 1990, ainsi que le rapport de la KPMG qui corrobore cette évaluation. | UN | وأخيراً، قدم الكونسورتيوم نسخة لدراسة قيم الإحلال التي كلَّف خبير بإجرائها لتحديد قيمة أصول مشاريعه في 2 آب/أغسطس 1990 وتقرير شركة KPMG المؤيد لهذه الدراسة. |