ويكيبيديا

    "public de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العام من
        
    • العلني
        
    • العمومي
        
    • العامة لعام
        
    • عامة الناس
        
    • العام لسنة
        
    • العمومية لعام
        
    • العامة في سانت
        
    • حكومي يحتوي على
        
    • علناً
        
    • الحكومي من
        
    • العام بولاية
        
    • العام في البوسنة
        
    • المفتوحة التي
        
    • العامة للاتحاد
        
    Il faut espérer que cette stratégie permettra au secteur public de devenir l'un des moteurs du progrès en Sierra Leone. UN ويُأمل أن تعمل هذه الاستراتيجية على تمكين القطاع العام من أن يصبح قوة من القوى الدافعة لتقدم سيراليون.
    Diplôme de droit public de l'Académie de droit international de La Haye UN حائز لشهادة في القانون العام من أكاديمية القانون الدولي في لاهاي.
    En 2010, le Parlement a adopté un amendement au Code pénal qui incrimine le déni public de l'holocauste. UN وفي عام 2010، اعتمد البرلمان تعديلاً للقانون الجنائي يعرف الإنكار العلني للمحرقة على أنه جريمة جنائية.
    Elles garantissent également la représentation des minorités nationales et ethniques dans le service public de radiotélévision. UN كما تضمن تمثيل الأقليات القومية والإثنية في البث العمومي.
    - Le Code du service public de 2007 a attribué 2 % des emplois aux handicapés capables de travailler. UN قانون الخدمة العامة لعام 2007، والتي خصصت 2 في المائة لعمل المعوق المؤهل؛
    Ceci prive le secteur privé de capitaux d'investissement et le secteur public de recettes fiscales indispensables. UN وهذا يحرم القطاع الخاص من رأس المال الاستثماري والقطاع العام من عائدات الضرائب التي تشتد الحاجة إليها.
    Diplôme de droit public de l'Académie de droit international de La Haye Diplôme du Centre de recherche de l'Académie de droit international de La Haye UN حائز لشهادة في القانون العام من أكاديمية القانون الدولي في لاهاي، وشهادة من مركز البحوث التابع لتلك الأكاديمية
    Le système public de santé est financé par l'État, sur son propre budget. UN وتمول الدولة كامل الهياكل الأساسية الصحية للقطاع العام من مواردها الخاصة.
    Non, ce que je hais, c'est l'étalage public de pathos et d'ivresse qui l'accompagne. Open Subtitles بتاتاً، ما أكرهه هو المظهر العلني للرثاء، الجدال والسكر الذي يلازمه
    En effet, c'est le caractère public de l'audience qui protège un accusé contre l'administration de la justice sans contrôle populaire. UN وفي الواقع، فإن الطابع العلني للمحاكمة هو ما يحمي المتهم من إدارة العدالة بعيداً عن العين الفاحصة للجمهور.
    Il encourage donc le Comité des droits de l'homme à opter pour un examen public de la situation en l'absence de rapport. UN لذلك شجع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على اختيار الاستعراض العلني للحالة عند عدم وجود تقرير.
    Ces documents seront affichés sur le site public de l'AIEA en même temps que ceux contenant les conclusions relatives aux garanties pour les années précédentes. UN وستوضع هذه الوثائق على موقع الوكالة الشبكي العمومي إلى جانب الوثائق التي تتضمَّن الاستنتاجات الرقابية للسنوات السابقة.
    Ces documents seront affichés sur le site public de l'AIEA en même temps que ceux contenant les conclusions relatives aux garanties pour les années précédentes. UN وستوضع هذه الوثائق على موقع الوكالة الشبكي العمومي إلى جانب الوثائق التي تتضمَّن الاستنتاجات الرقابية للسنوات السابقة.
    Prière de fournir aussi copie de la loi sur le service public de 1995. UN ويرجى كذلك تقديم نسخة من قانون الخدمة العامة لعام 1995.
    Méconnaissance, parmi le grand public, de l'implication des jeunes dans la criminalité UN معرفة عامة الناس المحدودة بضلوع الشباب في الجريمة
    297. Conformément à la loi sur l'enseignement public de 1992, les principaux objectifs de l'éducation sont les suivants: UN 295- أهداف التعليم العام كما وردت في قانون التعليم العام لسنة 1992 هي:
    En effet, pour ce qui est du point i), les auteurs n'étaient pas employés en vertu de la loi sur le service public de 1922, aussi aucune modification ou absence de modification de cette loi ne les aurait touchés. UN ففيما يخص التوصية `1`، لم يكن أصحاب البلاغ موظفين بموجب قانون الخدمة العمومية لعام 1922، ومن ثم فإن أي تعديل لذلك القانون أو عدمه لم يكن ليؤثر عليهم.
    Allocution de Son Excellence M. Kenny Davis Anthony, Premier Ministre, Ministre des finances, de la planification, de l'information et du service public de Sainte-Lucie UN خطاب يدلي به معالي الأونرابل كيني ديفيس أنتوني، رئيس الوزراء ووزير المالية والتخطيط والإعلام والخدمة العامة في سانت لوسيا
    Par ailleurs, il y a un hôpital public de 18 lits à Caïmane Brac et plusieurs centres de santé et dispensaires de district sur l'ensemble du territoire. UN ويوجد أيضا مستشفى حكومي يحتوي على 18 سريرا في كايمان براك، كما يوجد عدد من المراكز الصحية والعيادات المحلية في جميع أنحاء الإقليم.
    À ce titre, nous devons féliciter l'ONU et l'encourager à poursuivre ce travail et le contrôle public de leurs résultats auprès de l'opinion publique et de nos peuples. UN لهذا السبب، لا بد من أن نهنئها ونشجعها على الاستمرار في ذلك العمل، ورصد أدائها علناً أمام الرأي العام وأمام شعوبنا.
    Faire monter le nombre de consultations annuelles des services du secteur public de 38 pour 100 personnes à 42; UN زيادة معدلات تقديم المشورة للسكان في مرافق القطاع الحكومي من 38 في المائة إلى 42 في المائة.
    Amélioration, au moyen d'une gamme complète de produits de communication, de la connaissance qu'a le public de la Force et du rôle qui est le sien dans la création de conditions propices au processus politique UN زيادة الوعي العام بولاية البعثة ودورها في تهيئة الظروف لتعزيز العملية السياسية عبر مجموعة كاملة من أساليب الاتصالات
    Procureur du ministère public de la Bosnie-Herzégovine UN المدعي العام، مكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك
    Nous nous félicitons également du récent débat public de suivi organisé par la Suède, car c'est une preuve tangible de l'intérêt constant que le Conseil porte à cette question qui préoccupe le monde entier. UN ونرحب أيضا بالمناقشة المفتوحة التي عقدت مؤخرا لمتابعة الموضوع، والتي نظمتها السويد في الشهر الماضي، كجزء من نمط جدير بالثناء يمثل إظهار اهتمام المجلس المستمر بهذا الموضوع الذي يشغل بال الدول.
    La société russe soutenait également que l'exécution de la sentence arbitrale était contraire à l'ordre public de la Fédération de Russie. UN وأكدت الشركة الروسية كذلك أنَّ إنفاذ قرار التحكيم يتناقض والسياسة العامة للاتحاد الروسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد