C'est qu'une question de temps avant qu'ils commencent d'imaginer que Natalie a été tuée pour pas qu'elle ne révèle de secrets. | Open Subtitles | أنها فقط مسألة وقت كي تبدأ في التكهن انه تم قتل ناتالي حتى لا تقوم بتسريب الأسرار |
Ce n'est qu'une question de temps avant qu'on parle tous allemand. | Open Subtitles | إنها فقط مسألة وقت , حتى نبدأ بتعلم الألمانية |
En fin de compte, ce n'est qu'une question de volonté politique, mais celle-ci est indispensable. | UN | والمسألة في نهاية اﻷمر هي أن حل هذه المشكلة ليس سوى مسألة عزم سياسي، لكن العزم السياسي ضروري. |
Le ministère estime que ce n'est qu'une question de temps pour que les femmes soient représentées proportionnellement. | UN | والوزارة على ثقة من أن المسألة ليست سوى مسألة وقت قبل أن يتم تمثيل النساء بالتناسب. |
On savait que vous parliez de maman, et ce n'était qu'une question de temps avant que vous ne le réalisiez aussi. | Open Subtitles | كنا نعلم أنكِ تتحدثين عن أمنا وعرفنا أن الأمر مجرد مسألة وقت قبل أن تدركي أنتِ أيضاّ |
Ce n'est qu'une question de temps avant que lui et la fille ne se retrouvent. | Open Subtitles | و ما هي إلّا مسألة وقت حتّى يعثر و الفتاة على بعضهما |
Ce n'est qu'une question de temps maintenant avant que les médias ne le traînent là-dedans. | Open Subtitles | حسناً، أنها مسألة وقت الـأن قبل أن يجذبة مُتحري وسائل الـإعلام، للعلن. |
Ce n'était qu'une question de temps avant qu'on les retrouve. | Open Subtitles | انها فقط مسألة وقت قبل ان يكتشف مكانهم |
Ce n'était qu'une question de temps avant que ça n'arrive. | Open Subtitles | انها فقط مسألة وقت قبل أن يحدث هذا. |
Eh bien, je savais que ce n'était qu'une question de temps avant que je ne reçoive de tes nouvelles. | Open Subtitles | حسنا، كنت أعرف كان فقط مسألة وقت قبل أود أن نسمع منك. |
Ce n'était qu'une question de temps avant que notre taux de réussite rejaillisse sur le capitaine. | Open Subtitles | وكان فقط مسألة وقت قبل أن يقدم معدل تصفيتنا تمجيداً للنقيب |
La convergence vers un même niveau de revenu n'est plus alors qu'une question de temps. | UN | وعندئذ لا يعود التلاقي عند مستوى مشترك للدخل سوى مسألة وقت. |
En tout état de cause, il est prévu de combler ce vide juridique; ce n'est qu'une question de temps. | UN | وعلى أي حال، قال إن من المقرر سد هذا الفراغ القانوني، والمسألة ليست سوى مسألة وقت. |
En vérité, je savais que tu reviendrais tôt ou tard, ce n'était qu'une question de temps avant que tu réalises quelle énorme erreur | Open Subtitles | الحقيقة هي, كنت أعرف أنك ستعودين عاجلا أم آجلا, أن المسألة ليست سوى مسألة وقت قبل أن تدركي الخطأ الكبير |
Ce n'était qu'une question de temps avant de la reperdre. | Open Subtitles | لقد كانت مجرد مسألة وقت حتى خسرتها مجدداً |
C'était qu'une question de temps depuis que vous l'avez recueillie. | Open Subtitles | حالما ضممتها لك، فلمْ يكن مقتلها إلّا مسألة وقت. |
- C'est qu'une question de temps. - Le plus tôt sera le mieux pour moi. | Open Subtitles | أنها مسألة وقت لايمكن ان يكون قريباً بما فيه الكفاية بالنسبة لي |
Le développement humain est bien plus qu'une question de croissance économique ou de politique climatique. Il s'agit en effet de placer l'humain au centre du développement, d'aider les personnes à prendre conscience de leur potentiel, à optimiser leurs choix et à décider plus librement de leur avenir. | UN | إن التنمية البشرية أكبر من كونها مسألة نمو اقتصادي أو سياسة بيئية، إنها تتعلق بوضع الناس في محور السياسات الإنمائية ومساعدتهم على تحقيق إمكاناتهم وتعزيز خياراتهم والتمتع بحرية تقرير مستقبلهم. |
C'est qu'une question de temps avant qu'on ait la correspondance. | Open Subtitles | ليست إلاّ مسألة وقتٍ قبل مُطابقة المقذوفات. |
Alors ce n'est qu'une question de temps avant qu'on ne les ait tous en détention. | Open Subtitles | لذا فسيكون الأمر مسألة وقت فقط قبل أن نُلقي القبض عليهم جميعاً |
Ce n'est qu'une question de temps avant de voir des liens accrus forgés entre des dirigeants séparatistes et des terroristes. | UN | وليست هي إلا مسألة وقت حتى نشهد إقامة علاقات أقوى القادة الانفصاليين والإرهابيين. |
Et je savais que c'était qu'une question de temps avant que tu viennes me voir pour avoir l'antidote. | Open Subtitles | وأنا أعرف انها كانت ستكون مسألة وقت قبل أن تأتي لي تبحثين عن الترياق |
Sans une action rapide, la transformation de cette crise en une crise sociale et politique n'est plus qu'une question de temps. | UN | وبدون عمل فوري، فإن المسألة مسألة وقت قبل أن تصبح هذه الأزمة أزمة اجتماعية وسياسية. |
Ce n'est qu'une question de temps avant que la révolte n'éclate et que tu perdes ton trône. | Open Subtitles | و ستكون مجرد مسالة وقت قبل أن يكون لديك متمردين بين يديك |
Après, c'était plus qu'une question de temps avant de trouver quelqu'un qui me transforme. | Open Subtitles | بعد ذلك .. كانت مسئله وقت عندما وجدت شخصاً مستعداً لتحويلي |
Si les démons pouvaient me trouver dans la nature sauvage, ce n'était qu'une question de temps avant qu'ils ne me retrouvent ici. | Open Subtitles | إذا كان الشياطين يجدونني في أي مكان فهي مسألة وقتِ فقط قبل أن يجدوني هنا |
Et c'est qu'une question de temps avant que des problèmes psychologiques ne se développent. | Open Subtitles | وإنها في الواقع مسألة وقت قبل تطور المشاكل النفسية |