Il est en outre indiqué qu'à cause de sa grève de la faim, M. Quan a perdu beaucoup de poids et que son état de santé est devenu particulièrement préoccupant. | UN | وورد أيضاً أن السيد كوان فقد الكثير من الوزن نتيجة لإضرابه عن الطعام، وأن وضعه الصحي حالياً يبعث على القلق الشديد. |
Précédentes périodes de détention de M. Quan et allégation de harcèlement contre celui-ci et les membres de sa famille | UN | عمليات احتجاز سابقة وادعاءات متعلقة بمضايقة السيد كوان وأفراد أسرته |
La source indique que le 19 août 2012, M. Quan a été gravement blessé lors d'une agression violente survenue près de son domicile à Hanoï. | UN | 13- ويفيد المصدر بأنه في 19 آب/أغسطس 2012، أصيب السيد كوان بجروح بالغة عندما تعرض لهجوم عنيف بالقرب من منزله في هانوي. |
Guo Quan purge actuellement sa peine à la prison Pukou située dans la province de Jiangsu. | UN | ويقضي السيد غوو تسوان حالياً مدة حكمه في سجن بوكو في مقاطعة جيانغسو. |
Je ne sais pas qui a tué ta femme ni qui est ce Sun Quan... | Open Subtitles | لا أعلم من قتل زوجتك و لا أعلم (من هو (سين كوانج |
Quan, emmène ma femme et mon fils en dehors de Fo Shan. | Open Subtitles | تشوان), خُذ زوجتى وابني) "بعيداً عن "فو شان |
D'après la source, M. Quan était convaincu, au moment des faits, d'avoir été agressé par des agents de l'État. | UN | وحسب المصدر، اعتقد السيد كوان في ذلك الوقت أنه قد تعرض لهجوم من قبل عناصر تابعة للدولة. |
M. Quan est actuellement détenu au Centre de détention no 1 de Hoa Lo, situé dans le district de Hoan Kiem à Hanoï. | UN | 17- يُحتجز السيد كوان حالياً في مركز احتجاز هوا لو رقم 1، في منطقة هوان كيم، في هانوي. |
L'enquête diligentée contre M. Le Quoc Quan porte sur des infractions économiques. | UN | ويتعلق التحقيق الجاري ضد السيد لي كووك كوان بتهم اقتصادية. |
Son épouse et son frère se rencontrent une fois par mois et lui envoient des vivres, que M. Quan utilise. | UN | ويجتمع كل من زوجة السيد كوان وشقيقه شهرياً ويمدان السيد كوان بحاجياته. |
M. Quan a fait l'objet d'une surveillance constante et a été régulièrement arrêté de façon arbitraire. | UN | وكان السيد كوان تحت المراقبة المستمرة وكان يتعرض بانتظام للاعتقال التعسفي. |
On peut légitimement considérer que les précédentes arrestations de M. Quan et le harcèlement subi par celui-ci confortent cette argumentation. | UN | ولعل الاعتقالات السابقة، والمضايقات التي تعرض لها السيد كوان تؤكد هذه النقطة. |
M. Quan a été gardé au secret pendant les deux premiers mois de sa détention. | UN | 34- ووُضع السيد كوان في الحبس الانفرادي في الشهرين الأولين من احتجازه. |
Le Groupe de travail prie également le Gouvernement de veiller à ce que M. Quan obtienne réparation à raison de la détention arbitraire subie. | UN | 37- ويطلب الفريق العامل إلى الحكومة أيضاً ضمان منح تعويض إلى السيد كوان على الاحتجاز التعسفي الذي تعرض له. |
7. Xu Zhiyong est un homme de 40 ans, originaire du comté de Min Quan dans la province de He Nan. | UN | 7- شو تشيونغ رجل في الأربعين من عمره. أصله من منطقة مين كوان في مقاطعة هي نان. |
Mme Quan a souligné l'importance de la participation des personnes handicapées aux mécanismes de coordination. | UN | وشددت السيدة كوان على أهمية إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في آليات التنسيق. |
Bienvenue chez Quan Lee. Une table pour cinq ? | Open Subtitles | مساء الخير ومرحبا بكم في كوان لي المنضدة رقم خمسة؟ |
Vous reconnaissez peut-être l'homme à terre, Quan Li. | Open Subtitles | ربما تعرفتم على الرجل الذى على الأرض بأنه كوان لى. |
Les articles de Guo Quan n'étaient donc pas susceptibles de provoquer la violence de manière imminente; | UN | ولذلك فإن من المستبعد أن يكون تعبير غوو تسوان يحرض على عنف وشيك؛ |
Par conséquent, l'emprisonnement de Guo Quan ne semble pas être lié à la nécessité légitime de protéger la sécurité nationale. | UN | وبناءً على ذلك، يبدو أن سجن غوو تسوان لا يستند إلى أساس شرعي يتعلق بالأمن القومي. |
- Tu fous quoi avec Sun Quan ? | Open Subtitles | ماذا تعمل مع (كوانج) ؟ أنا أتاجر معه بالهروين |
Quan essaye de trouver une solution pour nous. | Open Subtitles | تشوان) يحاول أن يجد حلّ لموقفنا) |