"quan" - Translation from French to Arabic

    • كوان
        
    • تسوان
        
    • كوانج
        
    • تشوان
        
    Il est en outre indiqué qu'à cause de sa grève de la faim, M. Quan a perdu beaucoup de poids et que son état de santé est devenu particulièrement préoccupant. UN وورد أيضاً أن السيد كوان فقد الكثير من الوزن نتيجة لإضرابه عن الطعام، وأن وضعه الصحي حالياً يبعث على القلق الشديد.
    Précédentes périodes de détention de M. Quan et allégation de harcèlement contre celui-ci et les membres de sa famille UN عمليات احتجاز سابقة وادعاءات متعلقة بمضايقة السيد كوان وأفراد أسرته
    La source indique que le 19 août 2012, M. Quan a été gravement blessé lors d'une agression violente survenue près de son domicile à Hanoï. UN 13- ويفيد المصدر بأنه في 19 آب/أغسطس 2012، أصيب السيد كوان بجروح بالغة عندما تعرض لهجوم عنيف بالقرب من منزله في هانوي.
    Guo Quan purge actuellement sa peine à la prison Pukou située dans la province de Jiangsu. UN ويقضي السيد غوو تسوان حالياً مدة حكمه في سجن بوكو في مقاطعة جيانغسو.
    Je ne sais pas qui a tué ta femme ni qui est ce Sun Quan... Open Subtitles لا أعلم من قتل زوجتك و لا أعلم (من هو (سين كوانج
    Quan, emmène ma femme et mon fils en dehors de Fo Shan. Open Subtitles تشوان), خُذ زوجتى وابني) "بعيداً عن "فو شان
    D'après la source, M. Quan était convaincu, au moment des faits, d'avoir été agressé par des agents de l'État. UN وحسب المصدر، اعتقد السيد كوان في ذلك الوقت أنه قد تعرض لهجوم من قبل عناصر تابعة للدولة.
    M. Quan est actuellement détenu au Centre de détention no 1 de Hoa Lo, situé dans le district de Hoan Kiem à Hanoï. UN 17- يُحتجز السيد كوان حالياً في مركز احتجاز هوا لو رقم 1، في منطقة هوان كيم، في هانوي.
    L'enquête diligentée contre M. Le Quoc Quan porte sur des infractions économiques. UN ويتعلق التحقيق الجاري ضد السيد لي كووك كوان بتهم اقتصادية.
    Son épouse et son frère se rencontrent une fois par mois et lui envoient des vivres, que M. Quan utilise. UN ويجتمع كل من زوجة السيد كوان وشقيقه شهرياً ويمدان السيد كوان بحاجياته.
    M. Quan a fait l'objet d'une surveillance constante et a été régulièrement arrêté de façon arbitraire. UN وكان السيد كوان تحت المراقبة المستمرة وكان يتعرض بانتظام للاعتقال التعسفي.
    On peut légitimement considérer que les précédentes arrestations de M. Quan et le harcèlement subi par celui-ci confortent cette argumentation. UN ولعل الاعتقالات السابقة، والمضايقات التي تعرض لها السيد كوان تؤكد هذه النقطة.
    M. Quan a été gardé au secret pendant les deux premiers mois de sa détention. UN 34- ووُضع السيد كوان في الحبس الانفرادي في الشهرين الأولين من احتجازه.
    Le Groupe de travail prie également le Gouvernement de veiller à ce que M. Quan obtienne réparation à raison de la détention arbitraire subie. UN 37- ويطلب الفريق العامل إلى الحكومة أيضاً ضمان منح تعويض إلى السيد كوان على الاحتجاز التعسفي الذي تعرض له.
    7. Xu Zhiyong est un homme de 40 ans, originaire du comté de Min Quan dans la province de He Nan. UN 7- شو تشيونغ رجل في الأربعين من عمره. أصله من منطقة مين كوان في مقاطعة هي نان.
    Mme Quan a souligné l'importance de la participation des personnes handicapées aux mécanismes de coordination. UN وشددت السيدة كوان على أهمية إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في آليات التنسيق.
    Bienvenue chez Quan Lee. Une table pour cinq ? Open Subtitles مساء الخير ومرحبا بكم في كوان لي المنضدة رقم خمسة؟
    Vous reconnaissez peut-être l'homme à terre, Quan Li. Open Subtitles ربما تعرفتم على الرجل الذى على الأرض بأنه كوان لى.
    Les articles de Guo Quan n'étaient donc pas susceptibles de provoquer la violence de manière imminente; UN ولذلك فإن من المستبعد أن يكون تعبير غوو تسوان يحرض على عنف وشيك؛
    Par conséquent, l'emprisonnement de Guo Quan ne semble pas être lié à la nécessité légitime de protéger la sécurité nationale. UN وبناءً على ذلك، يبدو أن سجن غوو تسوان لا يستند إلى أساس شرعي يتعلق بالأمن القومي.
    - Tu fous quoi avec Sun Quan ? Open Subtitles ماذا تعمل مع (كوانج) ؟ أنا أتاجر معه بالهروين
    Quan essaye de trouver une solution pour nous. Open Subtitles تشوان) يحاول أن يجد حلّ لموقفنا)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more