Il a également indiqué qu’on comptait disposer de la législation correspondante dans les quatre à six mois qui venaient. | UN | كما أبلغ أن التشريع المنفذ للحظر يتوقع سريانه خلال فترة تستغرق أربعة إلى ستة شهور. |
quatre à cinq jours d'attente. On ne peut pas faire mieux. | Open Subtitles | أربعة إلى خمسة أيام هذا أفضل ما نستطيع فعله |
Il faudrait donc prévoir à la base de quatre à six semaines de réunion par an. | UN | وهكذا، يمكن تحديد نمط أساسي لﻹجتماعات عند مستوى قدره أربعة إلى ستة أسابيع اجتماعات فى العام. |
Il continuera à se réunir toutes les quatre à six semaines au niveau voulu. | UN | وسيواصل عقد اجتماع على المستوى المناسب كل أربع إلى ست أسابيع. |
Quelque 2 000 armes nucléaires se trouvent en état d'alerte avancé et pourraient être déployées en quatre à huit minutes. | UN | وهناك حوالي 000 2 سلاح نووي في حالة تأهب قصوى، ويمكن نشرها في غضون أربع إلى ثماني دقائق. |
Rotation du matériel majeur tous les quatre à cinq ans | UN | تبديل المعدات الرئيسية كل أربع أو خمس سنوات |
Ils ont fui par familles entières, une famille comptant en moyenne de quatre à cinq enfants. | UN | وقد هربوا بصحبة جميع أفراد عائلاتهم التي تتكون من أربعة أو خمسة أطفال في المتوسط. |
L'installation d'une station centrale de 4,5 à 7 mètres prend généralement quatre à six mois. | UN | ويستغرق تركيب محطة أرضية محورية من قياس ٤,٥ أمتار إلى ٧ متر عادة من أربعة إلى ستة أشهر. |
À sa dix-septième réunion, le Conseil a décidé de ramener de quatre à trois le nombre de ses réunions. | UN | وقرر المجلس، في اجتماعه السابع عشر، تخفيض عدد اجتماعاته من أربعة إلى ثلاثة سنوياً. |
Ce coût est inférieur à celui de quatre à neuf jours d'occupation de l'Irak. | UN | وهذا المبلغ أقل من تكلفة أربعة إلى تسعة أيام لاحتلال العراق. |
Parvenir à un accord international immédiat sur quatre à cinq questions globales essentielles, avec un résultat garanti et des échéances bien précises | UN | :: بلوغ اتفاق دولي فوري على أربعة إلى خمسة مسائل عالمية رئيسية، مع تحقيق تأثير مضمون وجدول زمني صارم؛ |
quatre à la Section de l'information sur la sécurité et de la coordination des opérations, Groupe du Centre des opérations, Bagdad | UN | أربعة إلى قسم المعلومات الأمنية وتنسيق العمليات، وحدة مركز العمليات، بغداد |
À la suite de l'élargissement du mandat du Groupe de contrôle, le nombre d'experts a été porté de quatre à huit, nécessitant un appui supplémentaire. | UN | وقد أدى توسيع الولاية إلى زيادة عدد الخبراء من أربعة إلى ثمانية خبراء، وهو ما اقتضى دعما إضافيا. |
Quelque 2 000 armes nucléaires se trouvent en état d'alerte avancé et pourraient être déployées en quatre à huit minutes. | UN | وهناك حوالي 000 2 سلاح نووي في حالة تأهب قصوى، ويمكن نشرها في غضون أربع إلى ثماني دقائق. |
Les auteurs de la communication conjointe no 1 indiquent que la minorité rom est quatre à cinq fois plus touchée par le chômage que la majorité de la population. | UN | وذكرت الورقة المشتركة 1 أن أقلية الروما تتأثر على الأرجح بالبطالة بمقدار يزيد أربع إلى خمس مرات عن أغلبية السكان. |
Le Groupe devrait se rendre au Soudan quatre à six fois, pour au moins une semaine. Ventilation détaillée des ressources nécessaires | UN | ومن المتوخى أن يزور الفريق السودان من أربع إلى ست مرات لمدة أسبوع على الأقل في كل مرة. |
Au rythme actuel des opérations de déminage, il faudra encore quatre à cinq ans pour déminer les 68,4 kilomètres carrés restants. | UN | ووفقا للمعدلات الحالية لعمليات التطهير، يلاحظ أن هذا سيستغرق أربع أو خمس سنوات أخرى. |
Le cadre de coopération pourrait donc porter sur une durée supérieure à trois ans, en moyenne de quatre à six ans. | UN | وبذلك يمكن لمدة اﻹطار أن تتجاوز ثلاث سنوات وتصل عادة إلى أربعة أو ست سنوات. |
Normalement, la durée de l'ensemble du processus d'examen ne devrait pas dépasser de quatre à six mois. | UN | ولا ينبغي أن تتجاوز المدة التي تستغرقها عملية الاستعراض الكاملة عادة ما يتراوح بين أربعة وستة شهور. |
Le cycle de planification à long terme a été ramené de quatre à deux ans et une étape de l'examen du plan-programme par les instances intergouvernementales qui faisait double emploi a été éliminée. | UN | وتم تقليص دورة التخطيط الطويل الأجل من أربع سنوات إلى سنتين، وإلغاء استعراض حكومي دولي كان ينطوي على التكرار. |
Le solde de 1,5 milliard de dollars environ représente des engagements non encore financés dont l'exécution est prévue pour les quatre à cinq années à venir. | UN | ويقارب مجموع الالتزامات غير الممولّة 1.5 بليون دولار، ويُتوقّع الوفاء بها في السنوات الأربع إلى الخمس القادمة. |
Il a prolongé le congé maternité de quatre à six mois et mis en place un programme de bons de santé maternelle et d'allocations aux mères afin d'aider les familles pauvres. | UN | ومددت الحكومة إجازة الأمومة من أربعة أشهر إلى ستة أشهر، وأقامت نظاما لقسائم صرف صحية للأمهات وبدلات للأمهات لمساعدة الأسر الفقيرة. |
Au cours des quatre à cinq années écoulées, l'Afrique, l'Asie et l'Amérique latine avaient connu une période de développement exceptionnelle. | UN | وقد شهدت أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية فترة غير عادية من النمو في فترة السنوات الأربع أو الخمس الأخيرة. |
Dans un cas, le nombre des préposés a été porté de quatre à huit parce que la nuit approchait et que de nombreux réfugiés restaient à inscrire. | UN | وفي إحدى الحالات التي جرت مراقبتها زيد عدد المسجِّلين الأربعة إلى ثمانية حيث كان الليل قد اقترب بينما لم يزل هناك عدد كبير من اللاجئين لم يسجلوا بعد. |
30. En ce qui concerne la session d'organisation, le Comité a conclu qu'elle devrait avoir lieu quatre à cinq semaines environ avant l'ouverture de la session annuelle. | UN | ٠٣ - وفيما يتعلق بالدورة التنظيمية، انتهت اللجنة الى أنه يحســن عقدها قبل افتتاح الدورة السنوية بحوالي أربعة الى خمسة أسابيع. |
Du fait du passage de quatre à trois semaines, les groupes de travail disposeront maintenant de neuf heures au lieu de douze. | UN | ونظرا لتقليص المدة من أربعة أسابيع إلى ثلاثة، فإن الفريق العامل لديه الآن 9 ساعات بدل 12 ساعة. |
Six Palestiniens ont été blessés par balle : quatre à Gaza, un à Naplouse et un autre dans le camp de réfugiés de Shati. | UN | وأصيب ستة فلسطينيين بجراح بالرصاص: أربعة في غزة وواحد في نابلس وواحد في مخيم الشاطئ للاجئين. |
Vous êtes quatre à l'avant, et personne n'a de ceinture. | Open Subtitles | لدينا أربعة أشخاص في الكرسي الأمامي لا أحد يلبس حزام الأمان |
Sans les pouces, quatre à gauche, trois à droite. | Open Subtitles | باستثناء أصابع الإبهام، أربعة على اليسار، ثلاثة على الحقّ. |