ويكيبيديا

    "quatre de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أربعة من
        
    • أربع من
        
    • وأربعة من
        
    • وأربع من
        
    • أربع دول من
        
    • بأربع من
        
    • بأربعة من
        
    • لأربعة من
        
    • اﻷربعة الرئيسية
        
    • أربع حالات من
        
    • أربع منها
        
    • أربعة أشخاص على صلة
        
    • أشارت أربع
        
    • اربعة من
        
    • شلة ورعان
        
    quatre de leurs cousins ont également été torturés et forcés à signer des aveux indiquant qu'ils appartenaient à des organisations extrémistes. UN وتعرض أربعة من أبناء أعمامهما أيضاً للتعذيب وأجبروا على التوقيع على اعترافات تفيد بأنهم ينتمون إلى منظمات متطرفة.
    quatre de leurs cousins ont également été torturés et forcés à signer des aveux indiquant qu'ils appartenaient à des organisations extrémistes. UN وتعرض أربعة من أبناء أعمامهما أيضاً للتعذيب وأجبروا على التوقيع على اعترافات تفيد بأنهم ينتمون إلى منظمات متطرفة.
    quatre de ceux-ci ont été effectivement suspendus par le sous-préfet, pour s'être rendus au Togo sans autorisation de la hiérarchie. UN وبالفعل، أوقف نائب الوالي أربعة من هؤلاء الأشخاص بسبب تحوّلهم إلى توغو من دون ترخيص من السلطات العليا.
    Bien que cette Convention ait force de loi en Jordanie, le pays maintient encore des réserves à quatre de ses articles. UN وعلى الرغم من أن لاتفاقية لها مركز قانوني في الأردن، فلا يزال لدى الأردن تحفظات على أربع من موادها.
    Le Premier Ministre est resté indemne, mais quatre de ses proches collaborateurs ont été tués, et plusieurs autres personnes grièvement blessées. UN ولم يصب رئيس الوزراء سورو بأذى، بينما لقي أربعة من مساعديه المقربين حتفهم وأصيب العديد بجروح بليغة.
    quatre de ces propositions ont été rendues publiques par leurs auteurs. UN وقد كشف أربعة من واضعي هذه الاقتراحات مضمون مقترحاتهم.
    quatre de ces centres font partie d'un projet entrepris en collaboration avec l'UNICEF. UN وتشكل أربعة من هذه المراكز جزءا من مشروع تعاوني ينفذ مع اليونيسيف.
    quatre de ces aérodromes sont à usage strictement militaire. UN وتستخدم أربعة من هذه المطارات الصغيرة في اﻷغراض العسكرية فحسب.
    Trois sur quatre de ces outils ont une portée nationale et contribuent à l'extensibilité des interventions de développement et à l'expansion de la portée des services. UN ولثلاثة من بين أربعة من هذه الصكوك نطاق وطني، وهي تُسهم في توسيع نطاق التدخلات الإنمائية وفي زيادة التغطية بالخدمات.
    quatre de ces personnes ont reçu 2 prêts chacune, portant le total à 53 prêts. UN وقد تلقى أربعة من هؤلاء الأشخاص قرضين، مما يصل بالمجموع إلى 53 قرضاً.
    En 2010, Oman a levé quatre de ses réserves à la Convention et a restreint la portée de sa cinquième et dernière réserve. UN وفي عام 2010، سحبت عمان أربعة من تحفظاتها على الاتفاقية وحدّت من تحفظها الخامس والوحيد.
    La Commission actuelle se compose de cinq femmes et de quatre hommes. quatre de ses membres appartiennent à des groupes ethniques non bulgares. UN وتتألف المفوضية الحالية من خمس نساء وأربعة رجال، وينتمي أربعة من أعضائها إلى أصول إثنية غير بلغارية.
    quatre de ces principes en particulier n'ont pas été inscrits dans des instruments juridiques : UN وبوجه خاص، لم تدرج أربعة من هذه المبادئ في الصكوك القانونية:
    quatre de ces pays n'ont pas répondu à la question. UN ولم تجب أربعة من تلك البلدان على السؤال.
    Le HCR a jugé importantes la probabilité et l'incidence éventuelle de quatre de ces risques, qui concernent ce qui suit : UN وتعتبر المفوضية أربعة من هذه المخاطر على أنها احتمالات واردة جدا ولها في الوقت نفسه آثار شديدة:
    Dans quatre de ces 10 affaires, les jugements ont déjà été rendus. UN وقد صدرت أحكام في أربع من تلك المحاكمات العشر.
    La médaille de l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle a récompensé quatre de ces brevets. UN ومُنحت أربع من هذه البراءات ميدالية المنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    Les FDI affirment que les Brigades des martyrs d'Al-Aqsa ont revendiqué la responsabilité de quatre de ces attaques. UN ويفيد جيش الدفاع الإسرائيلي أن كتائب شهداء الأقصى أعلنت مسؤوليتها عن أربع من هذه الهجمات.
    quatre de ces abris sont réservés aux femmes enceintes qui peuvent rester aussi longtemps qu'il le faut. UN وأربعة من المراكز مخصصة للحوامل اللاتي في إمكانهن البقاء حسب الحاجة.
    quatre de ces résidences sont entièrement la propriété de l'État, qui en assure le fonctionnement. UN وأربع من هذه الدور مملوكة بصفة كاملة وتدار من قبل الحكومة.
    Il a constaté que quatre de ces cinq États demandaient que soit prorogée la dérogation aux obligations résultant de l’Article 19, deux de ces États étant dans ce cas depuis 1996. UN ولاحظت اللجنة أن أربع دول من بين الدول الخمس تطلب تمديدا للاستثناء بموجب المادة ٩١، وكانت دولتان منها قد حصلت على استثناءات منذ عام ٦٩٩١.
    Dans le cadre de sa stratégie pour 2005-2008, le Fonds d'affectation spéciale a été en mesure d'afficher des résultats positifs s'agissant de quatre de ses principaux domaines d'action, décrits ci-après : UN 9 - وقد تمكّن الصندوق، أثناء تنفيذ استراتيجيته للفترة 2005-2008، من تحقيق نتائج أولية إيجابية فيما يتعلق بأربع من ركائزه الرئيسية، على النحو المبين أدناه:
    Il n'a pas opposé de refus à quatre de ces notifications et est en train d'examiner la cinquième. UN ولم تتخذ اللجنة أي قرار سلبي فيما يتعلق بأربعة من الإخطارات. والإخطار الخامس قيد نظر اللجنة حاليا.
    Le Tribunal prévoit que le redéploiement de quatre de ses juges permanents prenne effet début 2011. UN وتتوقع المحكمة أن يبدأ هذا النقل لأربعة من قضاتها الدائمين في مطلع 2011.
    Afin d'instaurer une véritable égalité entre les sexes et de renforcer les droits de la femme, la Tunisie a modifié quatre de ses grands codes, à savoir le Code du statut personnel, le Code de la nationalité, le Code pénal et le Code du travail. UN وتحقيقا للمساواة الحقيقية بين الجنسين وتعزيزا لحقوق المرأة، عدلت تونس قوانينها اﻷربعة الرئيسية: قانون اﻷحوال الشخصية، وقانون الجنسية، وقانون العقوبات، وقانون العمل.
    Pendant la période considérée, la mission a continué de recevoir des informations faisant état de tortures et de mauvais traitements subis par des détenus aux mains du Service national du renseignement et de la sécurité; quatre de ces cas se sont produits à Zalingei. UN 34 - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، تواصل ورود تقارير إلى البعثة بشأن تعذيب المحتجزين لدى جهاز الأمن والمخابرات الوطني وإساءة معاملتهم. وتم توثيق أربع حالات من هذا النوع في زالينجي.
    Au cours de la période à l'examen, six communications ont été envoyées, le Gouvernement a répondu à quatre de ces communications. UN الردود على رسائل الادعاءات، والنداءات العاجلة بُعِثت خلال الفترة قيد الاستعراض ست رسائل وردّت الحكومة على أربع منها.
    5.2 En ce qui concerne le complot dont le requérant a été la victime, il fait valoir que quatre de ses proches (Alexander Khaparov, Andrey Shatov, Vladimir Sevastianov et Jaly Haliev) ont été tués, et que, de plus, son partenaire commercial Alexander Varaskin a disparu et l'on est sans nouvelles de lui. UN 5-2 وفيما يتعلق بالمخطط الإجرامي الذي وقع صحاب الشكوى في شَرَكه، يدعي صاحب الشكوى أن أربعة أشخاص على صلة به قُتلوا، هم: ألكسندر خاباروف، وأندري شاتوف، وفلاديمير سيفاستيانوف، وجالي هاليف، وأن شريكه التجاري ألكسندر فاراكسين اختفى ولا تُعرف أي معلومات عن مكانه.
    quatre de ces États parties (Bulgarie, Costa Rica, Djibouti et Honduras) avaient indiqué qu'ils s'étaient acquittés de leurs obligations au titre de l'article 5. UN وقد أشارت أربع دول من هذه الدول الأطراف - وهي بلغاريا وجيبوتي وكوستاريكا وهندوراس - إلى أنها استكملت تنفيذ المادة 5([26]).
    Trouve Bronn, dis lui que je veux quatre de ses plus loyaux manteaux d'or devant ma porte à n'importe quel moment. Open Subtitles أحضر برون, ابلغه اني اريد اربعة من اخلص حاملي العبائات الذهبية خارج باب غرفتي على الدوام
    Tout ce que l'on sait, c'est que quatre de nos enfants campent au pied du volcan. Open Subtitles كل الي نعرفه لحد الحين انه فيه شلة ورعان ...كاشتين على ذاك الجبل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد