ويكيبيديا

    "que le commerce" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن التجارة
        
    • بأن التجارة
        
    • أن الاتجار
        
    • من التجارة
        
    • إن التجارة
        
    • بأن الاتجار
        
    • أن تكون التجارة
        
    • أن للتجارة
        
    • أن تجارة
        
    • أهمية التجارة
        
    • جعل التجارة
        
    • وأن التجارة
        
    • تسهم فيها اﻷنشطة التجارية
        
    • مثل التجارة
        
    • من تجارة
        
    La pleine jouissance des droits de l'homme ne serait pas assurée tant que le commerce international serait inéquitable. UN كما أنه لا يمكن تحقيق التمتع بحقوق الإنسان طالما أن التجارة الدولية لا تزال غير عادلة.
    Les Membres de l'ONU conviennent que le commerce favorise le développement dans chaque pays. UN ويتفق أعضاء الأمم المتحدة على أن التجارة تشكل القناة التي تمر عبرها التنمية في كل بلد.
    Par ailleurs, le Mexique réitère que le commerce peut et doit jouer un rôle fondamental dans l'élimination de la pauvreté et la réalisation du bien-être des nations. UN وبالإضافة إلى ذلك تكرر المكسيك أن التجارة يمكن وينبغي أن تضطلع بدور جوهري في القضاء على الفقر وتحقيق رفاه الأمم.
    Cet article rejette explicitement tout ce qui pourrait laisser entendre que le commerce des techniques nucléaires ne souffre d'aucune restriction. UN وهــذه المــادة ترفــض صراحة أي مقترح يفيد بأن التجارة في التكنولوجيا النووية يمكن أن تكون غير مقيدة.
    On sait toutefois que le commerce illicite contribue grandement à la poursuite et à l'expansion des conflits. UN لكننا نعرف أن الاتجار غير المشروع باﻷسلحة يسهم بقدر كبير في استمرار وتوسيع نطاق الصراعات.
    La libéralisation intérieure ne peut à elle seule garantir que le commerce profitera au développement. UN لا يمكن للتحرير المحلي بمفرده أن يكفل جني مكاسب إنمائية من التجارة.
    Troisièmement, il est bien connu que le commerce est essentiel pour soutenir la croissance économique et en vue de l'élimination de la pauvreté. UN ثالثا، معلوم أن التجارة عنصر بالغ الأهمية لدعم النمو الاقتصادي وتعزيز جهود خفض الفقر.
    Nous redisons que le commerce international est le moteur du développement et d'une croissance économique soutenue. UN ونؤكد من جديد أن التجارة الدولية محرك للتنمية والنمو الاقتصادي المتواصل.
    L'expérience des pays amenait au constat que le commerce et le développement étaient étroitement liés et se renforçaient mutuellement. UN وتؤكد هذه التجارب أن التجارة والتنمية مترابطتان ارتباطاً وثيقاً ويدعم كل منهما الآخر.
    Cet échec ne doit pas se répéter, en premier lieu parce que le commerce est le moteur du développement. UN ويجب ألا تتكرر هذه الانتكاسة، ومن أهم الأسباب أن التجارة هي محرك التنمية.
    Dans la perspective d'un petit État insulaire en développement comme le mien, il est certain que le commerce est à la fois un élément fondamental et inéluctable du développement durable. UN ومن منظور بلد جزري صغير نام كبلدي، من المؤكد أن التجارة عنصر حيوي من عناصر التنمية المستدامة ولا يمكن تجنبه.
    Il est de nos jours communément admis que le commerce constitue le moteur du développement. UN ومن المعروف عموما أن التجارة اليوم هي القوة الدافعة للتنمية.
    Tout comme le Secrétaire général, nous estimons que le commerce international peut être l'instrument le plus important du développement. UN إننا نتفق مع الأمين العام في أن التجارة الدولية يمكن أن تكون أهم أداة لتحقيق التنمية.
    Elle constate que le commerce et l'intégration dans l'économie mondiale sont les meilleurs instruments de la croissance économique. UN وهي تلاحظ أن التجارة والاندماج في الاقتصاد العالمي يشكلان أفضل وسيلتين للنمو الاقتصادي.
    Nous savons que le commerce est à la base d'un partenariat égal et devrait représenter l'objectif ultime des stratégies de développement économique. UN إننا ندرك أن التجارة ترتكز على الشراكة المتكافئة، وأنها ينبغي أن تمثل الهدف النهائي لاستراتيجيات التنمية الاقتصادية.
    La Chambre de commerce internationale est convaincue, depuis sa fondation au début du XXe siècle, que le commerce représente une force puissante de paix et de prospérité. UN ويرجع اقتناع المنظمة بأن التجارة هي قوة متينة تخدم السلام والرخاء إلى بدايات نشأتها في أوائل القرن العشرين.
    2. Reconnaît que le commerce et le développement sont indissociablement liés. UN 2- تسلم بأن التجارة والتنمية مترابطان ترابطاً لا ينفصم.
    Il est indiscutable que le commerce d'armes illégal est la source des problèmes liés aux armes impliquées. UN ولا جدال في أن الاتجار غير القانوني بالأسلحة يسهم في إثارة المشاكل المرتبطة بالأسلحة المعنية.
    Dans le secteur agricole, les échanges intra-africains subissent un protectionnisme plus élevé que le commerce de produits non agricoles. UN وتواجه التجارة فيما بين البلدان الأفريقية في الزراعة معدل حماية أكبر من التجارة في المنتجات غير الزراعية.
    Le Consensus de Monterrey a affirmé que le commerce est la source la plus importante de financement du développement. UN وقال توافق آراء مونتيري إن التجارة أهم مصدر للتمويل الإنمائي.
    Constatant que le commerce des produits de base est une composante essentielle du commerce international, UN وإذ تقر بأن الاتجار بالسلع الأساسية مكون أساسي من مكونات التجارة الدولية،
    Toutefois, pour que le commerce devienne le catalyseur du développement, les pays les moins avancés et les pays en développement sans littoral doivent disposer de plus nombreuses opportunités de commercer en trouvant un accès sans entrave au marché. UN غير أنه إذا أُريد أن تكون التجارة عاملا حفازا للتنمية، فإن أقل البلدان نموا والبلدان الساحلية بحاجة إلى مزيد من فرص التبادل التجاري، مصحوبة بإمكانية الدخول إلى الأسواق من غير عراقيل.
    Le Gouvernement bélizien souscrit à l'idée que le commerce a la possibilité de faire progresser la prospérité dans les pays les plus pauvres du monde. UN وتتفق حكومة بليز على أن للتجارة القدرة على دفع عجلة ازدهار البلدان الأفقر في العالم.
    Des méthodes de manutention et de transport complexes sont utilisées, étant donné que le commerce illégal concerne des matières en vrac difficiles à cacher. UN وتستخدم أساليب معقّدة للمناولة والنقل، نظرا إلى أن تجارة الأخشاب غير المشروعة تتعامل مع أحجام كبيرة يصعب تهريبها خفية.
    Non seulement les investissements étrangers directs contribuaient-ils désormais davantage que le commerce à lier les marchés au niveau international, mais encore constituaient-ils un mécanisme d’envergure international rattachant entre eux les systèmes de production des pays. UN ويتمتع الاستثمار اﻷجنبي المباشر بأهمية تفوق أهمية التجارة في ربط اﻷسواق بل ويعتبر أيضاً آلية لربط النظم القطرية للانتاج دولياً.
    La CNUCED avait été créée pour faire en sorte que le commerce soit mis au service du développement. UN فقد أنشئ الأونكتاد لضمان جعل التجارة في خدمة التنمية.
    Il convient de noter que plus de 40 % des exportations des pays en développement sont destinées à d'autres pays en développement et que le commerce entre ces pays augmente au rythme de 11 % par an. UN وجدير بالملاحظة أن أكثر من 40 في المائة من صادرات البلدان النامية هي صادرات مقصدها بلدان نامية أخرى، وأن التجارة فيما بين هذه البلدان تزداد بنسبة 11 في المائة في السنة.
    Concernant la coopération économique entre pays en développement, certains accords régionaux de coopération ont évolué au point que le commerce et d'autres activités économiques entre pays membres contribuent grandement à la croissance de leur économie dans le cadre d'un développement durable. UN وفي مجال التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، تطورت بعض ترتيبات التعاون الاقليمي إلى مرحلة تسهم فيها اﻷنشطة التجارية وغيرها من اﻷنشطة الاقتصادية فيما بين البلدان اﻷعضاء مساهمة هامة في نموها الاقتصادي في سياق التنمية المستدامة.
    D'autres questions, telles que le commerce, la croissance économique et la coopération internationale pour le développement sont d'une importance fondamentale. UN فمسائل أخرى، مثل التجارة والنمو الاقتصادي فضلا عن التعاون الدولي من أجل التنمية، هي أيضا مسائل تستحق أقصى الاهتمام.
    On rapporte que le commerce des diamants dans ces territoires aurait permis à l’UNITA d’accumuler des profits d’un montant de 3 à 4 milliards de dollars des États-Unis et que d’importantes entreprises occidentales auraient également bénéficié de ce commerce. UN ويقدر أن هذه السيطرة قد أتاحت للاتحاد جني إيرادات تتراوح بين ٣ و ٤ بلايين دولار من تجارة الماس. ويبدو أن بعض الشركات الغربية الرئيسية تستفيد أيضا من هذه المعاملات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد