ويكيبيديا

    "que le président du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن رئيس
        
    • التي قام بها رئيس
        
    • أن يقوم رئيس
        
    • التي يعقدها رئيس
        
    • إن رئيس
        
    • أورده رئيس
        
    • بما يقوم به رئيس
        
    • بأن يقوم رئيس
        
    • أن يقدم رئيس
        
    • أن رئيسة
        
    • ضرورة أن يكون رئيس
        
    • أن القاضي المكلف
        
    • أن يتولى رئيس
        
    • أن يدعو رئيس
        
    • بأن رئيس اللجنة
        
    J'ajouterai que le Président du Nigéria, le chef Olusegun Obasanjo, a déjà adressé ses condoléances au Président des ÉtatsUnis. UN وعلي أن أضيف أن رئيس نيجيريا الزعيم أولوسيغون أوباسانغو قد بعث بتعازيه إلى نظيره في الولايات المتحدة.
    A cet égard, nous nous réjouissons du fait que le Président du Mouvement des pays non alignés a également pris la parole à cette séance. UN وقد أسعدنا، في هذا الصدد، أن رئيس حركة عدم الانحياز تكلم أيضا في هذه الجلسة.
    15. Prend note avec satisfaction de la visite fructueuse que le Président du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux a effectuée aux Tokélaou en octobre 2004; UN 15 - تلاحظ مع الارتياح الزيارة الناجحة التي قام بها رئيس اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة إلى توكيلاو في تشرين الأول/أكتوبر 2004؛
    Les États membres devaient présenter des recommandations concrètes concernant les modalités de cette participation, et il serait bon que le Président du Conseil puisse remplir les fonctions de président ou de vice-président de l'une des tables rondes. UN وقال إنه يتعين على الدول الأعضاء أن تقدم توصيات ملموسة تتعلق بطرائق هذه المشاركة، وسيكون من المستصوب أن يقوم رئيس المجلس بدور الرئيس أو نائب الرئيس لأحد اجتماعات المائدة المستديرة هذه.
    — Lors des réunions d'information que le Président du Conseil de sécurité organise à l'intention de l'ensemble des États Membres, il faudrait donner de plus amples informations sur les consultations tenues avec les pays qui fournissent des contingents ainsi que sur les exposés qui ont été communiqués à ces pays; UN - ينبغي أن تتضمن جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية التي يعقدها رئيس مجلس اﻷمن باﻷعضاء عموما مزيدا من المعلومات عن المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات، وكذلك عن اﻹحاطات اﻹعلامية المقدمة إلى تلك البلدان؛
    Elle a déclaré que le Président du Conseil s'emploierait à assurer une succession harmonieuse à la tête de l'Organisation avec l'appui sans faille de la Directrice exécutive adjointe. UN وقالت إن رئيس المجلس سوف يقود عملية خلافة قيادة المنظمة بشكل سلس وتحت الأيدي القديرة لنائبة المديرة التنفيذية الحالية.
    75. À la 10e séance, le 17 novembre, le Président a rappelé que le Président du SBI avait indiqué, dans son rapport, que le SBI n'avait pu parvenir à un accord sur cette question et qu'il en continuerait l'examen à sa vingtsixième session. UN 75- وفي الجلسة العاشرة، المعقودة في 17 تشرين الثاني/نوفمبر، ذكّر الرئيس بما أورده رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ من أن الهيئة لن تتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة وستواصل نظرها فيها في دورتها السادسة والعشرين.
    Nous notons avec satisfaction que le Président du Conseil de sécurité a continué d'inviter les Présidents des formations pays à présenter des exposés au Conseil. UN إنه لأمر جيد أن نلاحظ أن رئيس مجلس الأمن يواصل توجيه دعوات إلى رؤساء التشكيلات القطرية لتقديم إحاطات إعلامية للمجلس.
    Il est conscient que le Président du Conseil ne travaille pas isolé du monde. UN وقال إنه يدرك أن رئيس المجلس لا يعمل في فراغ.
    On a noté que le Président du Comité contre le terrorisme y jouerait un rôle important. UN وذكر أن رئيس لجنة مكافحة الإرهاب سيضطلع بدور هام في الندوة.
    Il soutient que le Président du tribunal a tenté de l'ignorer, mais devant son insistance, a répondu qu'il n'avait rien constaté. UN ويؤكد أن رئيس المحكمة حاول تجاهله ولكنه أجاب، أمام إصراره، أنه لم يلاحظ شيئاً.
    Par ailleurs, il serait bon d'expliquer le sens de l'article 7 que le Président du Comité de rédaction n'a pas non plus évoqué. UN وأشار علاوة على ذلك إلى أن رئيس لجنة الصياغة لم يتناول المادة ٧؛ فمن المحبذ أن يرد تفسير ما لتلك المادة.
    15. Prend note avec satisfaction de la visite fructueuse que le Président du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux a effectuée aux Tokélaou en octobre 2004 ; UN 15 - تلاحظ مع الارتياح الزيارة الناجحة التي قام بها رئيس اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة إلى توكيلاو في تشرين الأول/أكتوبر 2004؛
    15. Prend note avec satisfaction de la visite fructueuse que le Président du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux a effectuée aux Tokélaou en octobre 2004; UN 15 - تلاحظ مع الارتياح الزيارة الناجحة التي قام بها رئيس اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة إلى توكيلاو؛
    Les États membres devaient présenter des recommandations concrètes concernant les modalités de cette participation, et il serait bon que le Président du Conseil puisse remplir les fonctions de président ou de vice-président de l'une des tables rondes. UN وقال إنه يتعين على الدول الأعضاء أن تقدم توصيات ملموسة تتعلق بطرائق هذه المشاركة، وسيكون من المستصوب أن يقوم رئيس المجلس بدور الرئيس أو نائب الرئيس لأحد اجتماعات المائدة المستديرة هذه.
    9. Se félicite également que la qualité des rapports annuels que lui présente le Conseil de sécurité ait été améliorée, engage le Conseil à continuer de l'améliorer, selon qu'il convient, et prend note du fait que le Président du Conseil tient des réunions informelles avec tous les États Membres avant d'établir le rapport ; UN 9 - ترحب أيضا بتحسين نوعية التقارير السنوية التي يقدمها مجلس الأمن إلى الجمعية العامة، وتشجع المجلس على مواصلة تحسينها عند الاقتضاء، وتحيط علما بالاجتماعات غير الرسمية التي يعقدها رئيس المجلس مع جميع الدول الأعضاء قبل إعداد التقارير؛
    23. Le PRÉSIDENT parlant en sa capacité de membre du Comité consultatif déclare que le Président du Comité consultatif avait correctement présenté la situation existante. UN ٢٣ - الرئيس: تكلم بصفته عضوا في اللجنة الاستشارية، فقال إن رئيس اللجنة الاستشارية قد وصف الموقف بدقة.
    86. À la 10e séance, le 17 novembre, le Président a rappelé que le Président du SBI avait indiqué, dans son rapport, que le SBI n'avait pu parvenir à un accord sur cette question et qu'il en continuerait l'examen à sa vingtsixième session. UN 86- وفي الجلسة العاشرة، المعقودة في 17 تشرين الثاني/نوفمبر، ذكّر الرئيس بما أورده رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ من أن الهيئة لن تتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة وستواصل نظرها فيها في دورتها السادسة والعشرين.
    Le Groupe de travail est convenu de recommander que le Président du Conseil de sécurité adresse des lettres : UN 9 - وافق الفريق العامل على أن يوصي بأن يقوم رئيس مجلس الأمن بتوجيه رسائل:
    Le statut prévoit également que le Président du mécanisme présente chaque année un rapport au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص النظام الأساسي على أن يقدم رئيس الآلية تقريرا سنويا إلى كل من مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Il convient également de rappeler que le Président du Tribunal a fait une démarche auprès du Conseil de sécurité à cet égard. UN وتجدر اﻹشارة أيضا إلى أن رئيسة المحكمة عرضت المسألة على مجلس اﻷمن.
    Le Conseil relève que le Président du groupe d'experts devrait être une personnalité de haut niveau possédant l'expérience nécessaire et décide que le groupe d'experts comprendra, avec son président, cinq membres. UN ويؤكد المجلس ضرورة أن يكون رئيس الفريق شخصية رفيعة المستوى وأن يتمتع بالخبرة المطلوبة، كما يقرر أن يتكون الفريق من خمسة أعضاء، بمن فيهم الرئيس.
    Il a fait valoir que certaines des questions formulées au procès montraient que le Président du tribunal était de parti pris. UN ويذهب إلى أن القاضي المكلف بالقضية رفض، فيما يبدو، من خلال بعض الأسئلة التي طرحها أثناء المحاكمة، الحجة التي استشهد بها صاحب البلاغ.
    Eu égard à sa composition, il a été décidé que le Président du Conseil nommerait ses membres, en consultation avec le Directeur de l'UNIDIR et d'autres membres du Conseil. F. Informations provenant de sources librement accessibles UN وفيما يتعلق بتشكيل تلك اللجنة الفرعية، اتفق الرأي على أن يتولى رئيس المجلس تعيين أعضائها بالتشاور مع مديرة المعهد وأعضاء المجلس الآخرين.
    Le Conseil est convenu que le Président du Conseil convoquerait le Représentant permanent du Rwanda pour lui faire part de son inquiétude à ce sujet. UN وتم الاتفاق على أن يدعو رئيس المجلس الممثل الدائم لأوغندا لينقل إليه مشاعر القلق التي أعرب عنها المجلس بشأن الحالة.
    Comprenant bien que le Président du Comité n'est pas en mesure de garantir que tous les dossiers soient soumis à temps, le Bureau se demande néanmoins si les présentations exceptionnelles étaient vraiment toutes motivées par des besoins opérationnels urgents. UN وإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية، إذ يقر بأن رئيس اللجنة لا يمكنه أن يضمن تقديم جميع الحالات في الوقت المناسب، يتساءل عما إذا كانت جميع الحالات الاستثنائية مبرَّرة بمتطلبات سليمة ملحة متصلة بالعمليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد