ويكيبيديا

    "que les pays en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن بلدان
        
    • أن البلدان
        
    • أن تزيد إلى
        
    • أن تشارك البلدان
        
    • أن تقوم البلدان
        
    • والنامية على
        
    • لأن البلدان
        
    • وأن البلدان
        
    • أنه يجب على البلدان
        
    Ils ont également noté que les pays en développement de transit se heurtaient à des problèmes économiques graves et que les efforts qu’ils déployaient pour se doter d’une infrastructure viable en matière de transport devaient bénéficier du soutien technique et financier de la communauté internationale. UN ولاحظ الوزراء أيضا أن بلدان المرور العابر النامية تواجه مشاكل اقتصادية خطيرة في جهودها الرامية إلى تطوير هياكل أساسية ناجعة للمرور العابر وأنها، لذلك، بحاجة إلى دعم مالي وتقني من المجتمع الدولي.
    Elle réaffirme également que les pays en développement de transit ont le droit, dans l'exercice de leur pleine souveraineté sur leur territoire, de prendre toutes mesures nécessaires pour que les droits et facilités accordés aux pays en développement sans littoral ne portent en rien atteinte à leurs propres intérêts légitimes. UN ويؤكد من جديد أيضا أن بلدان المرور العابر النامية، يحق لها، في ممارسة سيادتها الكاملة على أقاليمها، أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان عدم اﻹخلال بمصالحها المشروعة بأي شكل من اﻷشكال نتيجة للحقوق والتسهيلات الممنوحة للبلدان النامية غير الساحلية.
    2. Réaffirme également que les pays en développement de transit ont le droit, dans l'exercice de leur pleine souveraineté sur leur territoire, de prendre toutes mesures nécessaires pour que les droits et facilités accordés aux pays en développement sans littoral ne portent en rien atteinte à leurs intérêts légitimes; UN ٢ - تؤكد من جديد أيضا أن بلدان المرور العابر النامية، يحق لها، في ممارسة سيادتها الكاملة على أقاليمها، أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان عدم اﻹخلال بمصالحها المشروعة بأي شكل من اﻷشكال نتيجة للحقوق والتسهيلات الممنوحة للبلدان النامية غير الساحلية؛
    En outre, certaines délégations avaient continué à estimer que les pays en développement conservaient le bénéfice des schémas de préférences, dont certains avaient été améliorés. UN وفضلا عن ذلك، لا تزال بعض الوفود تعتقد أن البلدان النامية ما برحت تستفيد من مخططات اﻷفضليات، التي تحسن بعضها.
    3. Réaffirme également que les pays en développement de transit ont le droit de prendre, dans l'exercice de leur pleine souveraineté sur leur territoire, toutes mesures nécessaires pour que les droits et facilités accordés aux pays en développement sans littoral ne portent en rien atteinte à leurs intérêts légitimes; UN ٣ - تعيد أيضا تأكيد أن بلدان المرور العابر النامية يحق لها، في ممارسة سيادتها الكاملة على أقاليمها، أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان عدم اﻹخلال بمصالحها المشروعة بأي شكل من اﻷشكال نتيجة للحقوق والتسهيلات الممنوحة للبلدان النامية غير الساحلية؛
    2. Réaffirme également que les pays en développement de transit ont le droit, dans l'exercice de leur souveraineté sur leur territoire, de prendre toutes mesures nécessaires pour que les droits et facilités accordés aux pays en développement sans littoral ne portent en rien atteinte à leurs intérêts légitimes; UN " ٢ - تعيد أيضا تأكيد أن بلدان المرور العابر النامية، يحق لها، في ممارسة سيادتها الكاملة على أقاليمها، أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان عدم اﻹخلال بمصالحها المشروعة بأي شكل من اﻷشكال نتيجة للحقوق والتسهيلات الممنوحة للبلدان النامية غير الساحلية؛
    3. Réaffirme également que les pays en développement de transit ont le droit, dans l'exercice de leur souveraineté sur leur territoire, de prendre toutes mesures nécessaires pour que les droits et facilités accordés aux pays en développement sans littoral ne portent en rien atteinte à leurs intérêts légitimes; UN ٣ - تعيد أيضا تأكيد أن بلدان المرور العابر النامية، يحق لها، في ممارسة سيادتها الكاملة على أقاليمها، أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان عدم اﻹخلال بمصالحها المشروعة بأي شكل من اﻷشكال نتيجة للحقوق والتسهيلات الممنوحة للبلدان النامية غير الساحلية؛
    2. Réaffirme également que les pays en développement de transit ont le droit, dans l'exercice de leur pleine souveraineté sur leur territoire, de prendre toutes mesures nécessaires pour que les droits et facilités accordés aux pays en développement sans littoral ne portent en rien atteinte à leurs intérêts légitimes; UN ٢ - تعيد أيضا تأكيد أن بلدان المرور العابر النامية، يحق لها، في ممارسة سيادتها الكاملة على أقاليمها، أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان عدم اﻹخلال بمصالحها المشروعة بأي شكل من اﻷشكال نتيجة للحقوق والتسهيلات الممنوحة للبلدان النامية غير الساحلية؛
    Nous estimons que le Sud doit pouvoir compter sur des mécanismes de partenariat public-privé plus ouverts, pour que les pays en développement puissent participer utilement à l'économie mondiale et bénéficier d'une part équitable des retombées positives de la mondialisation. UN 27 - نعتقد أن بلدان الجنوب يجب أن تحظى بدعم كاف من طرف آليات أكثر شمولا لشراكات القطاع العام والخاص، حتى يتسنى للبلدان النامية المشاركة بشكل فعال في الاقتصاد العالمي والتمتع بحصة أكثر عدلا من ثمار العولمة.
    320. Les chefs d'État ou de gouvernement ont à nouveau noté que les pays en développement servant de transit se trouvent confrontés à des problèmes économiques, et que leurs efforts de développement d'une infrastructure de transit viable nécessitent aussi une assistance financière et technique de la part de la communauté internationale. UN 320- لاحظ رؤساء الدول أو الحكومات مجدّدا أن بلدان المرور العابر النامية تواجه مشاكل اقتصادية خطيرة وأن ما تبذله من جهود من أجل إرساء دعائم بنية أساسية للعبور لها مقومات البقاء تحتاج، هي الأخرى، مساعدةً مالية وفنية يقدمها لها المجتمع الدولي.
    4. Réaffirme également que les pays en développement de transit ont le droit de prendre, dans l’exercice de leur pleine souveraineté sur leur territoire, toutes mesures nécessaires pour que les droits et facilités accordés aux pays en développement sans littoral ne portent en rien atteinte à leurs intérêts légitimes; UN " ٤ - تعيد أيضا تأكيد أن بلدان المرور العابر النامية يحق لها، في ممارسة سيادتها الكاملة على أقاليمها، أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان عدم اﻹخلال بمصالحها المشروعة بأي شكل من اﻷشكال نتيجة للحقوق والتسهيلات الممنوحة للبلدان النامية غير الساحلية؛
    L'Occident s'oppose de manière générale à ce qu'on y englobe le terrorisme d'État, tandis que les pays en développement entendent en exclure quiconque lutte pour l'exercice de son droit à l'autodétermination. UN والغرب عموما يعارض إدراج إرهاب الدولة، في حين أن بلدان العالم النامي مصممة على استبعاد أولئك المنخرطين في نضال ينطوي على ممارسة حق تقرير المصير().
    2. Réaffirme également que les pays en développement de transit ont le droit, dans l'exercice de leur pleine souveraineté sur leur territoire, de prendre toutes mesures nécessaires pour que les droits et facilités accordés aux pays en développement sans littoral ne portent en rien atteinte à leurs intérêts légitimes; UN " ٢ - تؤكد من جديد أيضا أن بلدان المرور العابر النامية، يحق لها، في ممارسة سيادتها الكاملة على أقاليمها، أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان عدم الاخلال بمصالحها المشروعة بأي شكل من اﻷشكال نتيجة للحقوق والتسهيلات الممنوحة للبلدان النامية غير الساحية؛
    Il est évident que les pays en développement ne sont pas représentés comme il convient dans la catégorie des membres permanents du Conseil. UN ومن الواضح أن البلدان النامية تفتقر إلى التمثيل الكافي في الوقت الحالي في فئة العضوية الدائمة في المجلس.
    10. Par ailleurs, à l'article 21.1 les Parties sont chargées de favoriser la disponibilité de mécanismes financiers et d'encourager ces mécanismes à s'efforcer de veiller à ce que les pays en développement touchés Parties, en particulier ceux qui se trouvent en Afrique, disposent du maximum de fonds pour mettre en oeuvre la Convention. UN ٠١- وبالاضافة إلى ذلك، فإن المادة ١٢-١ توعز إلى اﻷطراف بتعزيز اتاحة اﻵليات المالية وتشجيع هذه اﻵليات على أن تسعى إلى أن تزيد إلى أقصى حد من توافر التمويل بغية تنفيذ الاتفاقية.
    Plusieurs délégations ont noté que les pays en développement devraient participer davantage au processus de prise de décisions des institutions financières internationales. UN وأشارت عدة وفود إلى ضرورة أن تشارك البلدان النامية بقدر أكبر في عمليات صنع القرار في المؤسسات المالية الدولية.
    Le représentant du Liban espère que les pays en développement pivots et les pays donateurs appuieront les initiatives prises dans ce domaine. UN ومن المأمول فيه أن تقوم البلدان النامية الرئيسية والبلدان المانحة بتأييد المبادرات المضطلع بها في هذا الميدان.
    Elle touche aussi bien les pays développés que les pays en voie de développement dans la plupart des régions. UN إذ أنها ستؤثر في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء، عبر معظم مناطق العالم.
    Ceci est d'autant plus important que les pays en question ont élaboré des stratégies de réduction de la pauvreté dont l'application exige beaucoup de ressources. UN بل أن ذلك أهم، نظرا لأن البلدان المعنية قد وضعت استراتيجيات لتقليل الفقر يتطلب تنفيذها توفر الموارد.
    Ce phénomène révèle une évolution profonde de l'économie internationale, particulièrement depuis que les pays en développement prennent une part croissante dans la production, le commerce et l'investissement mondiaux. UN وتنم هذه الظاهرة عن تغيّرات عميقة الجذور في الاقتصاد الدولي، خاصة وأن البلدان النامية ما فتئت تحظى بنصيب متزايد من الإنتاج والتجارة والاستثمار على الصعيد العالمي.
    15. Il ne fait pas de doute que les pays en développement ne doivent pas surestimer l'importance d'arrangements appropriés pour le développement. UN ١٥ - وأضاف أنه ما من شك في أنه يجب على البلدان النامية ألا تقلل من أهمية الترتيبات الوطنية المناسبة للتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد