Ce programme traite souvent de questions relatives aux femmes et est diffusé dans tout le pays. | UN | وغالباً ما يتناول هذا البرنامج، الذي يُبث على المستوى الوطني، مسائل تتعلق بالمرأة. |
Plusieurs questions relatives aux utilisateurs et à leur relation avec le Comité international ont été identifiées. | UN | وقد شمل ذلك تحديد عدة مسائل لنظر اللجنة الدولية بخصوص المستعملين وعلاقتهم بها. |
questions relatives aux DROITS DE L'HOMME : SITUATIONS | UN | مسائل حقوق الانسان: حالات حقوق الانسان والتقارير المقدمة |
Cette conférence a permis de replacer au centre des politiques gouvernementales les questions relatives aux jeunes. | UN | وقد أتاح هذا المؤتمر إعادة المسائل المتصلة بالشباب إلى بؤرة تركيز السياسات الحكومية. |
questions relatives aux DROITS DE L'HOMME : SITUATIONS | UN | مسائل حقوق اﻹنسان: حالات حقوق اﻹنسان والتقارير المقدمة |
questions relatives aux DROITS DE L'HOMME : SITUATIONS | UN | مسائل حقوق اﻹنسان: حالات حقوق اﻹنسان والتقارير المقدمة |
questions relatives aux DROITS DE L'HOMME : QUESTIONS RELATIVES | UN | مسائل حقوق الانسان: مسائل حقوق الانسان، بما في ذلك |
questions relatives aux DROITS DE L'HOMME : SITUATIONS | UN | مسائل حقوق اﻹنسان: حالات حقوق اﻹنسان والتقارير المقدمة |
questions relatives aux DROITS DE L'HOMME, Y COMPRIS LES | UN | مسائل حقوق اﻹنسان: مسائل حقوق اﻹنسان، بما في ذلك |
questions relatives aux DROITS DE L'HOMME, Y COMPRIS LES | UN | مسائل حقوق اﻹنسان، بما في ذلك النهج المختلفة لتحسين |
questions relatives aux DROITS DE L'HOMME : SITUATIONS | UN | مسائل حقوق اﻹنسان: حالات حقوق اﻹنسان والتقارير المقدمة |
questions relatives aux DROITS DE L'HOMME : QUESTIONS RELATIVES | UN | مسائل حقوق اﻹنسان: مسائل حقوق اﻹنسان بما في ذلك |
questions relatives aux DROITS DE L'HOMME : SITUATIONS | UN | مسائل حقوق اﻹنسان: حالات حقوق اﻹنسان والتقارير المقدمة |
questions relatives aux DROITS DE L'HOMME : SITUATIONS | UN | مسائل حقوق اﻹنسان: حالات حقوق اﻹنسان والتقارير المقدمة |
questions relatives aux DROITS DE L'HOMME : SITUATIONS | UN | مسائل حقوق اﻹنسان: حالات حقوق اﻹنسان والتقارير المقدمة |
questions relatives aux DROITS DE L'HOMME : SITUATIONS RELATIVES | UN | مسائل حقوق اﻹنسان: حالات حقوق اﻹنسان والتقارير المقدمة من |
VI. PNUD : questions relatives aux PAYS LES MOINS AVANCÉS 63 | UN | برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: المسائل المتصلة بأقل البلدان نموا |
VII. PNUD : questions relatives aux CYCLES DE PROGRAMMATION 118 | UN | برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: المسائل المتصلة بدورات البرمجة |
ii) Examen des questions relatives aux déplacements forcés de populations, y compris la menace de déplacement, et au retour des personnes déplacées; | UN | ' ٢ ' بحث المسائل المتصلة بالتشريد القسري للسكان، بما في ذلك التهديدات بالنقل، وعودة اﻷشخاص الذين شردوا؛ |
Atelier commun sur les questions relatives aux inventaires : | UN | حلقة عمل مشتركة بشأن القضايا المتصلة بقوائم الجرد: |
Questions de coordination, questions relatives aux programmes et autres questions | UN | مسائل التنسيق والبرامج ومسائل أخرى اللجــــان الثانية والثالثة والخامسة |
7. Les participants ont jugé que les questions relatives aux demandeurs d'asile étaient particulièrement d'actualité. | UN | 7- واعتبرت دورة العمل القضايا المتصلة بطالبي اللجوء قضايا متصلة بصميم الواقع. |
Liste de problèmes et de questions relatives aux troisième et quatrième rapports périodiques des Tuvalu* | UN | قائمة القضايا والأسئلة المتعلقة بالتقرير الجامع للتقريرين الدوريين الثالث والرابع لتوفالو* |
Plusieurs questions relatives aux nouveaux tribunaux doivent encore faire l'objet d'une décision de l'Assemblée générale. | UN | فلا يزال هناك عدة قضايا تتصل بالمحكمتين الجديدتين لم تبت فيها الجمعية العامة بعد. |
57. Le Comité a chargé l'un de ses membres de remplir les fonctions de rapporteur thématique pour les questions relatives aux droits des femmes. | UN | 57- وقامت اللجنة بتعيين أحد أعضائها للعمل كمقرر موضوعي بشأن القضايا المتعلقة بنوع الجنس. |
De plus, la police ougandaise a créé dans tous les postes de police des unités de protection de la famille chargées des questions relatives aux enfants et à la famille. | UN | وإضافة إلى ذلك، أنشأت الشرطة الأوغندية في كل مخفر من مخافر الشرطة وحدات لحماية الأسرة لمعالجة الأمور المتصلة بالأطفال والأسرة. |
Il demande instamment à tous les États d'accorder une plus grande attention aux questions relatives aux droits de l'homme qui constituent des obstacles persistants au retour. | UN | ويحث جميع الدول على زيادة الاهتمام بقضايا حقوق الإنسان التي ما زالت تشكل عائقاً يحول دون عودتهم. |
Le rapport contient une analyse approfondie et détaillée du système établi au sein des Nations Unies et de la façon dont sont traitées les questions relatives aux autochtones. | UN | ويشكل التقرير تحليلاً دقيقاً ومفصلاً لمنظومة اﻷمم المتحدة القائمة وطريقة تناولها المسائل المتعلقة بالسكان اﻷصليين. |
A. Activités pertinentes des mécanismes des Nations Unies chargés de questions relatives aux droits de l'homme 2 - 8 2 | UN | ألف- الأنشطة ذات الصلة لآليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة 2 -8 2 |
Le Ministères des affaires sociales est chargé des politiques sociales qui portent sur les questions relatives aux femmes et aux enfants, auxquels il doit soins et protection. | UN | تعتبر وزارة الشؤون الاجتماعية هي المعنية بالسياسات الاجتماعية التي تركز على قضايا المرأة والطفل وتوفر لهم الرعاية والحماية. |
Rappelant que lors de la réunion de groupe consultatif, certaines questions relatives aux liens unissant les stratégies et les programmes avaient été soulevées, une délégation qui avait participé au processus de planification a demandé un complément d'information sur l'impact que ce programme pourrait avoir. | UN | وقال وفد اشترك في تلك العملية إنه خلال اجتماع الفريق الاستشاري طُرحت أسئلة حول الصلات القائمة بين الاستراتيجيات والبرامج، وطلب مزيدا من المعلومات عن اﻷثر المتوقع. |
Toutefois, l'État partie précise que, bien que toute demande préexistante ne puisse désormais fonder une action en justice, les tribunaux demeurent compétents pour connaître des questions relatives aux pêches maories. | UN | غير أن الدولة الطرف تبين أنه فيما لا يمكن بعد الآن رفع دعاوى بشأن أي مطالبة من المطالبات السابقة للتسوية إلا أن قضايا مصائد الأسماك للماوري لا تزال تقع ضمن اختصاص المحاكم. |