ويكيبيديا

    "qui prend" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الذي يأخذ
        
    • التي تتخذ
        
    • الذي يتخذ
        
    • التي تأخذ
        
    • من يأخذ
        
    • من سيأخذ
        
    • الذي يسرق
        
    • تسلم بالتفاعل
        
    • من يتخذ
        
    • من سيحل
        
    • الذي يَأْخذُ
        
    • من سيحصل
        
    • من يمسك
        
    • الصحة العامة الذي
        
    La législation algérienne, qui prend largement en compte le dispositif des conventions internationales, est inspirée de ce principe de nondiscrimination. UN والتشريع الجزائري الذي يأخذ في الاعتبار إلى حد كبير أحكام الصكوك الدولية يقوم على مبدأ عدم التمييز المذكور.
    En plus de sa contribution ordinaire nominale, un employé qui prend un congé doit verser un supplément d'environ 30 guilders. UN فباﻹضافة إلى اﻹسهام الاسمي المنتظم، يتعين على المستخدم الذي يأخذ إجازة أن يدفع إسهاماً آخر يبلغ حوالي ٣٠ غيلدراً.
    Le texte retenu devrait montrer très clairement que c'est l'entité adjudicatrice qui prend la décision finale. UN ويجب أن يبين النص المعتمد بوضوح أن الجهة المشترية هي التي تتخذ القرار النهائي.
    En particulier, le comportement de chacun des États qui prend de telles mesures devrait être pris en considération dans l'estimation de la proportionnalité. UN وينبغي أن يراعى بصفة خاصة في تقييم التناسب تصرف كل دولة من الدول التي تتخذ تلك التدابير.
    L'entrepreneur qui prend des décisions moralement bonnes peut le faire pour respecter des principes et des valeurs qu'il a intériorisés et qui informent son comportement. UN ومنظم المشروع الذي يتخذ قرارات سليمة أخلاقيا قد يفعل ذلك احتراما لمبادئ وقيم استوعبها وتوجه سلوكه.
    La Commission donne son avis au gouvernement, qui prend la décision finale sur la demande de licence. UN وتفتي اللجنة للحكومة التي تأخذ في ضوء فتواها قرارها النهائي بمنح أو عدم منح التراخيص.
    En effet, les projets se sont limités aux aspects de production sans considérer l'approche filière qui prend en compte tant l'amont que l'aval de la production. UN وتقتصر المشاريع في واقع الأمر على جوانب الإنتاج ولا تراعي نهج سلسلة السلع الأساسية الذي يأخذ في الاعتبار عوامل ما قبل مرحلة الإنتاج وما بعدها.
    Dans les États où la vente emporte purge de tous les droits sur les biens grevés, l'acheteur ou le créancier qui prend les biens grevés en paiement obtient un titre de propriété libre de tout droit. UN وفي الدول التي يؤدي فيها البيع إلى إنهاء كامل للحقوق في الموجودات المرهونة، يحصل المشتري أو الدائن الذي يأخذ الموجودات المرهونة، على سبيل الوفاء بالالتزام المضمون، على حق ملكية خالص.
    Donc votre fils est un patron qui prend l'avantage sur sa jeune et innocente employée, et ma fille chérie Open Subtitles لذا ؛ إبنكِ هي الرئيس الذي يأخذ الأحقية من الأصغر منهُ سناً ؛ و البريئة و الموظفة ؛ و الآن إبنتي الصغيرة
    Le genre qui prend un risque pour sauver des vies, plutôt que d'attendre que quelqu'un d'autre montre la voie. Open Subtitles النوع الذي يأخذ مخاطرة لإنقاذ الأرواح بدلا من إنتظار شخص ما يقود الطريق
    Ça demande des connaissances et des talents incroyables et une expérience spécialisée qui prend des générations à s'acquérir. Open Subtitles الزراعة تتطلب مهارات ومعرفة مذهلة ونوع من الخبرة التخصصية الذي يأخذ أجيال لأكتسابه
    Il n'est pas indispensable que l'État qui prend les contre-mesures soit lésé, qu'il existe ou non un État lésé, que l'État lésé donne son consentement ou que l'intention des bénéficiaires soit établie. UN وذلك بصرف النظر عما إذا كانت الدولة التي تتخذ التدابير المضادة مضرورة أو إذا كانت هناك دولة مضرورة أو لو تكن أو إذا أعطت الدولة المضرورة موافقتها أو حتى إذا توفرت نية المستفيدين.
    Le paragraphe 2 dispose qu’un État lésé qui prend des contre-mesures demeure tenu de s’acquitter de ses obligations relatives aux procédures de règlement des différends. UN وتنص الفقرة ٢ على أن الدولة المضرروة التي تتخذ تدابير مضادة تظل مقيدة بالتزاماتها المتصلة بإجراءات تسوية المنازعات.
    Le service médical fait alors une recommandation au tribunal qui prend la décision finale. UN ومن ثم تضع الدائرة الصحية توصياتها للمحاكم، التي تتخذ القرار النهائي بهذا الخصوص.
    Les jurys jouent un rôle uniquement consultatif et se prononcent seulement sur l'aspect esthétique, artistique ou technique d'un projet; il incombe à l'autorité adjudicatrice de contrôler l'activité du jury, et c'est elle seule qui prend la décision d'attribution du marché. UN فالفرق لا تقوم إلا بدور استشاري ولا تبت سوى في الجانب الجمالي أو الفني أو التقني للمشروع؛ والى أن يعود الى الجهة المشترية أمر مراقبة نشاط الفريق وهي وحدها التي تتخذ قرارا بإسناد الصفقة.
    La loi sanctionne également les actes d'une personne qui prend des dispositions de quelque nature que ce soit aux fins du commerce ou de la traite de mineurs. UN ويجرّم القانون أيضاً أعمال الشخص الذي يتخذ ترتيبات أو إجراءات من أي نوع لاقتناء القصّر أو الاتجار بهم.
    Depuis que je suis devenu le Président désigné, il n'y a pas un seul jour où je n'ai pas entendu cette question, qui prend l'allure d'une plaisanterie. UN ومنذ أصبحت الرئيس المعين، لم يمض يوم واحد بدون أن أسمع ذلك السؤال الذي يتخذ طابعا هزليا.
    Il est indispensable que toute politique sur le vieillissement qui prend en compte le facteur des générations comprenne cette dynamique ainsi que les besoins et les ressources des individus, familles et communautés. UN وإن فهم هذه الديناميات، فضلا عن احتياجات وموارد الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية، لأمر حاسم بالنسبة لسياسات الشيخوخة التي تأخذ البعد المشترك بين الأجيال في حسبانها.
    Et autre chose, qui prend son sac rose pétant de sororité pour son cours d'auto-défense ? Open Subtitles وشئ اخر , من يأخذ حقيبته الورديه لمنطقه تدريب للمقتنصين؟
    Arguments absurdes sur qui prend quelle chambre, en refusant de me laisser rester. Open Subtitles نقاش لاطائل منه، حول من سيأخذ أي غرفة وترفضون بقائي هنا
    C'est lui. Celui qui prend les corps. Open Subtitles إنه هو، إنه الشخص الذي يسرق الجثث.
    Le rapport suit la démarche systémique holiste résolument prônée par le Sommet et il présente une conception élargie de la politique sociale, qui prend en compte le jeu interdépendant des facteurs sociaux, économiques et culturels. UN وهو يمثل استجابة لما دعا إليه مؤتمر القمة بقوة من اﻷخذ بنهج نظمي كلي ويقدم نظرة واسعة فيما يتعلق بالسياسة الاجتماعية تسلم بالتفاعل بين العوامل الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    qui prend des décisions susceptibles de coûter des vies humaines ? Open Subtitles من يتخذ قرارات تقضي بموت آخرين أو ببقائهم أحياء؟
    Ah oui? qui prend le reste de sa place ? Open Subtitles من سيحل محل الباقي منها ؟
    Le type qui prend Jenna. Open Subtitles الرجل الذي يَأْخذُ جينا.
    qui prend le dernier nem ? Open Subtitles من سيحصل على الفطيرة الإضافية ؟
    qui prend dans a main leur DVD de St.Cloud tout le temps. Open Subtitles من يمسك شريط فلم (شارلي سانت كلاود) طوال الوقت؟
    52. Les services de santé destinés aux enfants handicapés devraient être fournis dans le cadre du même système que celui qui prend en charge les enfants non handicapés et devraient être gratuits, dans la mesure du possible, et qu'ils soient aussi modernes que possible. UN 52- ومن المهم التشديد على وجوب توفير الخدمات الصحية في إطار نفس نظام الصحة العامة الذي يوفّر تلك الخدمات للأطفال المعافين، مجاناً، كلما أمكن ذلك، وبما يتيسر من التحديث والتعصير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد