Les décisions d'expulsion sont exécutées par le Service de police des frontières, qui relève du Ministère de l'intérieur, ou par la police. | UN | وتتولى دائرة حرس حدود الدولة التابعة لوزارة داخلية جمهورية ليتوانيا، أو الشرطة مهمة إنفاذ القرارات المتعلقة بطرد أجنبي من جمهورية ليتوانيا. |
Les comités directeurs bénéficient de l'assistance du Département de la lutte contre les fléaux sociaux qui relève du Ministère du travail, des invalides de guerre et des affaires sociales. | UN | وتساعد اللجان التوجيهية إدارة مكافحة الشرور الاجتماعية التابعة لوزارة العمل ومشوهي الحرب والشؤون الاجتماعية. |
Le secteur est réglementé par le Département des services financiers qui compte 59 personnes et qui relève du Ministère des finances. | UN | وتقوم إدارة الخدمات المالية التابعة لوزارة المالية، والتي يبلغ ملاك موظفيها 59 موظفا بتنظيم هذا القطاع. |
Au Soudan, le Conseil consultatif pour les droits de l'homme, qui relève du Ministère de la justice, a entrepris d'élaborer une stratégie nationale d'éducation aux droits de l'homme. | UN | وفي السودان، شرع المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان التابع لوزارة العدل في رسم استراتيجية وطنية بشأن التثقيف بحقوق الإنسان. |
Le Fonds d'assistance sociale, qui relève du Ministère du travail et de la politique sociale, est une autre source possible de financement de ces services. | UN | ثمة مصدر آخر محتمل لتمويل هذه الخدمات هو صندوق المساعدة الاجتماعية التابع لوزارة العمل والسياسات الاجتماعية. |
C'est à la Direction nationale de la gestion des catastrophes, qui relève du Ministère de la solidarité nationale, qu'il incombe de coordonner les opérations en cas de catastrophe. | UN | وتقع المسؤولية عن تنسيق الاستجابة للكوارث على عاتق المديرية الوطنية لإدارة الكوارث، تحت إشراف وزارة التضامن الاجتماعي. |
L'unité " Éducation des adultes " qui relève du Ministère de l'éducation assure le contrôle des prestataires de ce type d'enseignement. | UN | وتتولى وحدة تعليم الكبار التابعة لوزارة التربية مراقبة هذا التعليم. |
L'école est gérée par le Département des enseignements post-obligatoires et de l'éducation des adultes qui relève du Ministère de l'éducation. | UN | ويتولى تسييرها إدارة الدراسات الإضافية وتعليم الكبار، التابعة لوزارة التربية. |
Cette école est elle aussi gérée par le Département des enseignements post-obligatoires et de l'éducation des adultes qui relève du Ministère de l'éducation. | UN | ويتولى تسييرها أيضا إدارة الدراسات الإضافية وتعليم الكبار، التابعة لوزارة التربية. |
Le groupe s'est ensuite rendu sur un autre site, où il a visité la faculté de sciences de l'Université de Diyali, qui relève du Ministère de l'enseignement supérieur et de la recherche scientifique. | UN | ثم انتقلت المجموعة إلى موقع آخر ووصلت إلى كلية العلوم التابعة لجامعة ديالي التابعة لوزارة التعليم العالي والبحث العلمي. |
Le groupe est allé dans un deuxième temps sur le site de la filiale de Salah Al-Dine de l'entreprise publique de commercialisation des matériaux de construction, qui relève du Ministère du commerce. | UN | ثم توجهت المجموعة إلى الشركة العامة لتجارة المواد الإنشائية فرع صلاح الدين التابعة لوزارة التجارة. |
Il s'est ensuite rendu à l'usine de tri et de dessication du maïs qui appartient à la société Ma Beina Al-Nahrein, qui relève du Ministère de l'agriculture. | UN | بعدها توجه الفريق إلى معمل تفريط وتجفيف الذرة العائد لشركة ما بين النهرين التابعة لوزارة الزراعة. |
Dans ce contexte, le Groupe de travail fournit un soutien technique à l'Institut national pour les femmes et les enfants, qui relève du Ministère de la solidarité. | UN | وفي هذا السياق، يقدم الفريق العامل دعمه الفني إلى معهد شؤون المرأة والطفل التابع لوزارة التضامن. |
D'après le rapport du Premier Ministre britannique Tony Blair, l'Institut des sérum et des vaccins, qui relève du Ministère de la santé, serait un entrepôt d'armes biologiques. | UN | معهد الموصول واللقاحات التابع لوزارة الصحة اتهمه تقرير رئيس الوزراء البريطاني توني بلير بأنه مخزن للأسلحة البيولوجية. |
Un hélicoptère transportant 10 inspecteurs a quitté l'aéroport de la base Al-Rachid pour se rendre à la raffinerie Bassorah, qui relève du Ministère du pétrole. | UN | أقلعت طائرة سمتية وعلى متنها عشرة مفتشين من مطار قاعدة الرشيد ووصلت إلى مصفى البصرة التابع لوزارة النفط. |
L'équipe s'est ensuite rendue au Centre Saddam des sciences neurologiques, qui relève du Ministère de la santé. | UN | ثم توجه الفريق إلى مركز صدام للعلوم العصبية التابع لوزارة الصحة. |
Au Kirghizistan, le projet a consisté en un partenariat avec le Centre de réforme agraire, qui relève du Ministère de l'agriculture et de la gestion des eaux. | UN | ففي قيرغيزستان، أُسست شراكة مع مركز الإصلاح الزراعي التابع لوزارة الزراعة وإدارة الموارد المائية. |
Le régime est géré par le Conseil du marché du travail, qui relève du Ministère des affaires sociales. | UN | وتتولى إدارة المخطط هيئة سوق العمل، وهي وكالة تعمل تحت إشراف وزارة الشؤون الاجتماعية. |
La surveillance de la qualité des services revient à la Supervision nationale de la santé, qui relève du Ministère de la protection sociale, à Bogotá. | UN | مسؤولة عن رصد جودة الخدمات في إطار وزارة الرعاية الاجتماعية في بوغوتا. |
Il produit également des films de motivation qui sont projetés par le département des communications de masse, organisme qui relève du Ministère de l'information. | UN | وتُنتج الإدارة أيضا أفلاما حافزة تراقبها إدارة الاتصال الجماهيري وهي أيضا تابعة لوزارة الإعلام. |
La Supervision nationale de la santé, qui relève du Ministère de la protection sociale à Bogotá, est chargée de contrôler la qualité des services. | UN | وتضطلع الهيئة الوطنية لمراقبة الصحة، داخل وزارة الرعاية الاجتماعية في بوغوتا بالمسؤولية عن متابعة جودة الخدمات. |
Le Service de santé publique, qui relève du Ministère de la santé, de l'aide sociale, de la prévention de la toxicomanie et de la réinsertion, est responsable des soins de santé primaires assurés par les dispensaires de district et dans le cadre de différents programmes communautaires. | UN | 61 - وإدارة الصحة العامة، التي تشرف عليها وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية ومنع إساءة استعمال المخدرات وإعادة التأهيل، هي الجهة المسؤولة عن الخدمات الصحية الأساسية المتوافرة في مراكز الصحة المحلية وعن طريق برامج صحية مختلفة على صعيد المجتمع المحلي. |
De même, depuis 1994, le Canada dispose d'une stratégie nationale de prévention du crime, administrée par le Centre de prévention du crime, qui relève du Ministère de la sécurité publique. | UN | كما إن لدى كندا استراتيجية وطنية لمنع الجريمة منذ عام 1994، يتولى إدارتها المركز الوطني لمنع الجريمة القائم ضمن وزارة السلامة العامة. |
Les demandes d'asile sont traitées par le Département de l'immigration et des naturalisations qui relève du Ministère de la justice. | UN | وإدارة الهجرة والتجنس الهولندية، التي تتبع وزارة العدل، هي التي تتولى دراسة طلبات اللجوء. |
L'équipe, composée de 11 inspecteurs, a quitté l'hôtel Qasr Ninawa à 8 h 30 et est arrivée à la cimenterie Sinjar, qui relève du Ministère de l'industrie. | UN | تحرك الفريق المكون من (11) مفتشا من فندق قصر نينوى في الساعة 30/08 ووصل إلى معمل أسمنت سنجار التابع إلى وزارة الصناعة. |
L'Institut technologique de la production, organisme technique spécialisé officiellement créé en mai 1981, est une personne morale de droit public autonome sur les plans technique, économique et financier, dont les activités ont une portée nationale et qui relève du Ministère de la production. | UN | 56 - والمعهد هو عبارة عن وكالة تقنية متخصصة أنشئت بموجب قانون في أيار/مايو 1981، ولها شخصيتها الاعتبارية في القانون العام واستقلاليتها التقنية والاقتصادية والمالية. وهو الجهة المتخصصة على المستوى الوطني ويتبع وزارة الإنتاج. |
Ces registres sont susceptibles d'être inspectés par l'Autorité nationale chargée d'appliquer les dispositions de la Convention sur les armes chimiques, qui relève du Ministère du commerce et de l'industrie. | UN | وتكون هذه السجلات متاحة للتفتيش عليها من قِبل السلطة الوطنية لاتفاقية الأسلحة الكيميائية في المملكة المتحدة، والتي هي جزء من وزارة التجارة والصناعة. |
Ayant achevé sa mission à 12 h 55, le groupe a pris la direction de l'entreprise publique des industries mécaniques, qui relève du Ministère de l'industrie et de la métallurgie et qui est spécialisée dans la fabrication de tracteurs agricoles et d'équipements apparentés. | UN | أنهت المجموعة مهمتها في الساعة 55/12 وتوجهت إلى الشركة العامة للصناعات الميكانيكية، إحدى شركات وزارة الصناعة والمعادن، ومتخصصة بالصناعات الميكانيكية وإنتاج الجرارات الزراعية وملحقاتها. |
177. Quant aux rémunérations effectivement versées, le Secrétariat à la sécurité sociale, qui relève du Ministère du travail et de la sécurité sociale, procède tous les mois à une enquête sur les divers secteurs de l'économie. | UN | ١٧٧- وفيما يتعلق بالمكافأة التي تُدفع بالفعل، فإن مؤسسة الضمان الاجتماعي التي تخضع لوزارة العمل والضمان الاجتماعي، تقوم شهريا بمسح مختلف قطاعات النشاط الاقتصادي. |
L'une des tâches de l'Ouvidoria agraire, qui relève du Ministère du développement agraire, est de vérifier et résoudre les litiges dans ce domaine. | UN | وإن من بين مهام مكتب الوسيط الزراعي، وهو مكتب تابع لوزارة التنمية الزراعية، مراقبة المنازعات والعمل على حلها في هذا المجال. |