Quatre mois se sont écoulés entre l'opération et le début du processus de rééducation physique et d'aide psychologique ou psychiatrique nécessaire. | UN | وبذلك تكون قد مضت أربعة أشهر بين تاريخ إجراء العملية وبدء عملية إعادة التأهيل البدني والدعم النفسي أو النفساني اللازم. |
Elle gère deux centres de rééducation qui reçoivent plus de 200 personnes handicapées par jour. | UN | وتتولى المنظمة إدارة مركزين لإعادة التأهيل يستقبلان أكثر من 200 معوق يومياً. |
La rééducation visuelle prescrite par les ophtalmologistes n'a jamais pu lui être prodiguée. | UN | وهو لم يحصل أبداً على إعادة التأهيل البصري التي وصفها طبيب العيون. |
Ce matériel sert essentiellement à la rééducation des patients handicapés. | UN | وتستخدم هذه المعدات أساسا في اعادة تأهيل المعوقين. |
Purge sa peine au détachement de la rééducation par le travail de Jinán, et est en bonne santé. | UN | يقضي عقوبته في قسم إعادة التربية بواسطة العمل في جينان، وهو في صحة جيدة. |
La rééducation est pour partie médicale et pour partie professionnelle. | UN | وتشمل إعادة التأهيل الجانب الطبي والجانب المهني معاً. |
Treize centres de physiothérapie situés en Jordanie, en Cisjordanie ou dans la bande de Gaza dispensaient des soins de rééducation aux réfugiés. | UN | وهناك ١٣ عيادة للعلاج الطبيعي في اﻷردن والضفة الغربية وقطاع غزة، وفرت خدمات التأهيل للاجئين في هذه اﻷقاليم. |
Avec l’aide communautaire, le centre de rééducation de Neirab a été transformé en centre d’activité communautaire. | UN | وبدعم مجتمعي، تحول مركز إعادة التأهيل المجتمعي في النيرب إلى مركز نشاط مجتمعي. |
Les cinq centres de rééducation communautaire en Syrie sont directement gérés par les communautés. | UN | وتدار مراكز إعادة التأهيل المجتمعي الخمسة في ميدان سوريا إدارة مجتمعية. |
vii) fournir des conseils et une formation à la famille de la personne handicapée afin qu'elle participe activement à sa complète rééducation. | UN | ' 7 ' وتوجيه وتدريب أسر المعوقين، بحيث تتمكن من أن تصبح عناصر مشاركة وإيجابية في إعادة التأهيل التام. |
Si une personne encourt la rééducation par le travail, son cas est examiné par le comité le plus proche de son domicile. | UN | وأي شخص يُرى تطبيق هذا النظام عليه تُفحص حالته في اللجنة المعنية بإعادة التأهيل القريبة من مقر إقامته. |
A l'heure actuelle, 29 professionnels travaillant à plein temps et deux consultants participent aux programmes de rééducation des délinquants sexuels incarcérés. | UN | يوجد الآن 29 من المهنيين بدوام كامل ومستشاران يشاركون في برامج لإعادة التأهيل لمرتكبي الجرائم الجنسية في السجون. |
Dans deux cas, des adeptes du Falun Gong ont été libérés au terme d'un programme de rééducation. | UN | وفي حالتين، أُطلق سراح عدد من أتباع حركة فالون غونغ بعد الخضوع لبرنامج لإعادة التأهيل. |
Dans ce sens, l'État dispose de centre de rééducation à Anjanamasina Antananarivo. | UN | وفي هذا الاتجاه، أقامت الدولة مركزا لإعادة التأهيل في أنجاناماسينا أنتاناناريفو. |
Plus de 51 000 personnes handicapées pratiquent activement un sport à des fins de rééducation. | UN | ويمارس أكثر من 000 51 معاق الرياضة بنشاط ويستخدموها لأغراض إعادة التأهيل. |
Un grand nombre des blessés ont encore besoin d'opérations chirurgicales, de soins médicaux et d'une rééducation. | UN | وهناك كثيرون ممن أصيبوا ما زالوا بحاجة إلى عمليات جراحية وإلى معالجات وإلى إعادة تأهيل أيضا. |
Ces derniers devraient être jugés, et non plus ramassés au hasard par la police avant d'être transférés au Centre de rééducation des jeunes. | UN | وينبغي لﻷحداث الجانحين أن يمروا أيضا بالنظام القضائي بدلا من أن تلتقطهم الشرطة ضبط عشواء وتحولهم إلى مركز تأهيل الشباب. |
Conformément à la loi a été soumis en 1992 par un comité local de rééducation par le travail à trois années de rééducation par le travail pour trouble de l'ordre public. | UN | حكم عليه وفقا للقانون في عام ٢٩٩١ من جانب اللجنة المحلية ﻹعادة التربية بواسطة العمل بثلاث سنوات إعادة تربية بواسطة العمل ﻹقدامه على اﻹخلال بالنظام العام. |
Les 40 femmes qui se trouvent dans les institutions de rééducation par le travail n'y sont pas pour avoir traversé la frontière. | UN | والنساء الموجودات في المؤسسات الإصلاحية وعددهن 40 امرأة لسن في هذه المؤسسات لأنهن عبرن الحدود. |
On a signalé au Rapporteur spécial que des centres non gouvernementaux de rééducation des enfants des rues seraient en cours de création pour fournir une assistance aux mineurs les plus défavorisés. | UN | وأبلغ المقر الخاص بأنه سيتم إنشاء مراكز غير حكومية ﻹعادة تثقيف أطفال الشوارع لتوفير المساعدة ﻷشدهم حرمانا. |
On pense que Guoyan Zhang aurait été condamné à trois ans de rééducation par le travail pour avoir refusé de rejoindre l'Association catholique patriotique. | UN | ويعتقد أن هوانغ زانغ قد حكم عليه بثلاث سنوات اعادة تربية بواسطة العمل ﻷنه رفض الانتماء الى الرابطة الكاثوليكية الوطنية. |
La rééducation aide, mais ils ne peuvent toujours pas me dire si les dégâts sont permanents. | Open Subtitles | العلاج الطبيعي يساعد، ولكن لا يزال لا يمكنهم إخباري إذا كان الضرر دائماً. |
Les jeunes détenus bénéficient d'un traitement dont l'objectif est la rééducation et la réinsertion sociale. | UN | ويعامل الموقوفون معاملة تهدف إلى إعادة تأهيلهم الاجتماعي وإصلاح حالهم وذلك في دور الرعاية والإصلاح. |
Les travaux forcés illimités et la rééducation par le travail ont été ajoutés lors de la révision du Code pénal en 2004. | UN | وقد أضيفت عقوبتا العمل الإصلاحي لمدة غير محدودة والتدريب المهني خلال مراجعة قانون العقوبات في عام 2004. |
Après avoir purgé sa peine, la personne condamnée peut être placée d'office dans un lieu de rééducation spécial jusqu'à ce que l'organisme administratif compétent ordonne sa libération. | UN | ويجوز الحكم بوضع المحكوم عليه بعد انقضاء مدة العقوبة في إصلاحية خاصة إلى أن تأمر الجهة الإدارية بإخراجه. |
D'après le directeur de ce centre d'accueil, il est prévu de créer des établissements de rééducation pour les jeunes délinquantes et d'accroître les capacités d'accueil du centre réservé aux garçons. | UN | وهنالك كما يقول رئيس الاصلاحية خطة ﻹنشاء مؤسسات اصلاحية للفتيات الجانحات وكذلك لتوسيع طاقة دار اﻷحداث الحالية للذكور. |
Cinq mille membres Falun Gong auraient également été envoyés en camp de rééducation sans procès. | UN | ويضاف إلى ذلك أن 000 5 عضو من أعضاء الفالون غونغ قد أرسلوا، فيما ورد، إلى معسكرات إعادة التعليم دون محاكمة. |
Il lui a semblé que le système de rééducation par le travail était un système juridique spécial fondé sur les réalités chinoises. | UN | وقالت إنها تفهم أن نظام إعادة التثقيف من خلال العمل نظام قانوني خاص يستند إلى واقع الصين. |
Treize centres de physiothérapie et six maternités, intégrés à ses centres de Gaza, ont fourni des services de rééducation. | UN | وقدمت خدمات تأهيلية من خلال 13 عيادة للعلاج الطبيعي و 6 وحدات للأمومة، أدمجت في المراكز التابعة لها في غزة. |
La procédure en vigueur prévoit que le mineur inculpé est obligatoirement assisté d'un avocat et le juge ne peut prendre à son encontre que des mesures destinées à sa rééducation et à sa réinsertion sociale. | UN | وينص الإجراء المعمول به على أن الحدث المدان يتلقى إلزامياً مساعدة محام، ولا يمكن للقاضي أن يتخذ ضد الحدث سوى تدابير تهدف إلى إعادة تأهيله وإعادة اندماجه في المجتمع. |