ويكيبيديا

    "réexaminer la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعادة النظر في
        
    • تعيد النظر في
        
    • يعيد النظر في
        
    • النظر في هذه
        
    • بإعادة النظر في
        
    • تعاود النظر في
        
    • تُعيد النظر في
        
    • العودة إلى تناول
        
    • النظر في الطريقة التي
        
    • النظر في حكم
        
    • النظر في ما
        
    • النظر من جديد في
        
    • أن تعود إلى
        
    • نعيد النظر في
        
    • مراجعة قرار
        
    Il a été proposé à ce sujet de réexaminer la question du maintien du débat général de la Deuxième Commission. UN ولقد اقترح في هذا الشأن إعادة النظر في مسألة اﻹبقاء على المناقشة العامة في اللجنة الثانية.
    La possibilité de réexaminer la question à la lumière des résultats de l'étude sur les synergies a été suggérée. UN إن إمكانية إعادة النظر في هذه المسألة في ضوء نتائج دراسة أوجه التوافق النشاطي أمر تم اقتراحه.
    On a estimé qu'il faudrait réexaminer la question des honoraires des rapporteurs spéciaux. UN وأعرب عن تفضيل إعادة النظر في مسألة الأتعاب التي تدفع للمقررين الخاصين.
    En outre, les services sont régulièrement invités à réexaminer la nécessité des comptes ouverts antérieurement. UN وعلاوة على ذلك يطلب إلى المكاتب بصفة منتظمة أن تعيد النظر في الحاجة إلى الحسابات التي فتحت في الماضي.
    Tous les États dotés d'armes nucléaires doivent réexaminer la place qu'occupent les armes nucléaires dans leur politique en matière de sécurité nationale. UN يجب على جميع الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية أن تعيد النظر في مركز اﻷسلحة النووية في سياستها اﻷمنية الوطنية.
    Il a donc demandé au Groupe de l'évaluation technique et économique de réexaminer la demande des Etats-Unis. UN وطلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يعيد النظر في تعييناتهم.
    Il l'engage également à réexaminer la règle de 2007 concernant la délivrance de papiers d'identité. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على إعادة النظر في لائحة عام 2007 المتعلقة بوثائق الهوية.
    Il demande donc instamment aux collègues qui ont déjà pris des engagements de réexaminer la question de leur disponibilité. UN ومن ثم فهو يحث زملاءه الذين لديهم ارتباطات سابقة على إعادة النظر في إمكانية حضورهم.
    Il l'engage également à réexaminer la règle de 2007 concernant la délivrance de papiers d'identité. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على إعادة النظر في لائحة عام 2007 المتعلقة بوثائق الهوية.
    Pour ce qui est du processus de prise de décisions au sein du Conseil, on a estimé qu'il fallait réexaminer la question du droit de veto. UN وفيما يتعلق بعملية اتخاذ القرارات في المجلس. أدلى برأي مؤداه أنه ينبغي إعادة النظر في مسألة حق الاعتراض.
    S'il n'y a pas d'objections, je considérerai que l'Assemblée accepte de réexaminer la question du renvoi du point 121 de l'ordre du jour. UN وإذا لم يكن هناك اعتراض، سأعتبر أن الجمعية توافق على إعادة النظر في مسألة تخصيص البند ١٢١ من جدول اﻷعمال.
    Puis-je considérer que l'Assemblée décide de réexaminer la question du renvoi de cet alinéa? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية تقرر إعادة النظر في توزيع هذا البند الفرعي؟
    La Suisse a exprimé son intention de réexaminer la possibilité d'incriminer le trafic d'influence de manière directe et doit être encouragée dans ce sens. UN وقد أعربت سويسرا عن اعتزامها إعادة النظر في إمكانية تجريم المتاجرة بالنفوذ مباشرة وينبغي تشجيعها على أن تفعل ذلك.
    8. M. Salvioli invite le gouvernement à réexaminer la définition de la torture dans sa législation. UN 8- السيد سالفيولي دعا الحكومة إلى إعادة النظر في تعريف التعذيب في تشريعاتها.
    L'État partie devrait réexaminer la loi qui prive les détenus condamnés du droit de vote. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في قانونها الذي يحرم السجناء المدانين من الحق في التصويت.
    Le Danemark devrait réexaminer la pratique de l'isolement cellulaire et veiller à ce qu'il ne soit imposé qu'en cas d'extrême nécessité. UN يجب على الدانمرك أن تعيد النظر في ممارسة الحبس الانفرادي وأن تضمن عدم اللجوء إليه إلاَّ في حالات الضرورة الملحة.
    L'ONU devrait également réexaminer la proposition tendant à créer un fonds spécial destiné à promouvoir la diversification des produits de base en Afrique. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أيضا أن تعيد النظر في الاقتراح بإنشاء صندوق خاص لتعزيز تنوع السلع اﻷساسية في أفريقيا.
    Demande instamment au Conseil de sécurité de l'ONU de réexaminer la situation au Libéria, en tenant compte des initiatives prises récemment et des actions en cours; UN تناشد مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة أن يعيد النظر في الحالة في ليبريا آخذا بعين الاعتبار المبادرات اﻷخيرة واﻷعمال الجارية؛
    Droit de faire réexaminer la déclaration de culpabilité et la peine par une juridiction supérieure UN المسألة الموضوعية: الحق في قيام محكمة أعلى بإعادة النظر في الإدانة والعقوبة
    2. Décide de réexaminer la question de la teneur du rapport. UN (ب) تقرر أن تعاود النظر في مسألة بنية التقرير.
    À cette fin, il devrait réexaminer la teneur de l'accord de réadmission qu'il a conclu avec la Turquie afin de s'assurer que cet accord est conforme aux obligations qui lui incombent en vertu du droit international. UN ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي للدولة الطرف أن تُعيد النظر في محتوى اتفاق السماح بالعودة المُبرم مع تركيا لضمان امتثاله لالتزامات الدولة الطرف في مجال القانون الدولي.
    2. Décide de réexaminer la question de la biennalisation de la question intitulée < < Plan des conférences > > dans le cadre de l'amélioration des méthodes de travail de la Cinquième Commission. UN 2 - تقرر العودة إلى تناول مسألة النظر مرة كل سنتين في البند المعنون ' ' خطة المؤتمرات`` من جدول الأعمال في سياق تحسين أساليب عمل اللجنة الخامسة.
    Il vise également à réexaminer la manière dont ONU-Habitat et ses partenaires contribuent à guider et enrichir les travaux sur l'urbanisation durable grâce à un dialogue ouvert. UN ويتوخى منه أيضاً إعادة النظر في الطريقة التي يساهم بها موئل الأمم المتحدة وشركاؤه في توجيه وإثراء العمل السياساتي المتعلق بالتوسع الحضري المستدام من خلال حوار مفتوح.
    En outre, les États parties devraient réexaminer la disposition relative au retrait, en particulier du fait que cette disposition s'applique à des États ayant bénéficié d'un transfert de compétences et de technologies nucléaires, aux termes du Traité. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي أن تقوم الدول الأطراف بإعادة النظر في حكم الانسحاب من المعاهدة، وخصوصاً لأنه يتصل بالدول التي استفادت من نقل المعرفة والتكنولوجيا النووية بمقتضى الاتفاقية.
    Il propose surtout de réexaminer la nécessité de conserver cinq des huit répertoires sous leur forme actuelle. UN وتحديدا، يقترح الاستعراض إعادة النظر في ما إذا كانت ثمة حاجة إلى خمسة من أصل هذه الأدلة الثمانية في شكلها الحالي.
    Une question qui continue de préoccuper la CDI est celle des honoraires, qui affecte le travail des rapporteurs spéciaux; la CDI engage l'Assemblée générale à réexaminer la question en vue de les rétablir. UN ومن المسائل التي تشغل اللجنة دائما، مسألة الأتعاب، التي تؤثر على أعمال المقررين الخاصين؛ وهي تحث الجمعية العامة على النظر من جديد في هذه المسألة من أجل إعادتها.
    Le Comité compte réexaminer la question en septembre (voir le par. 14 ci-dessous). UN وتعتزم اللجنة أن تعود إلى طرق هذه القضية في أيلول/سبتمبر )انظر الفقرة ١٤ أدناه(.
    À cet égard, il convient de réexaminer la notion de sécurité internationale, qui devrait être considérée dans la perspective de la personne humaine. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن نعيد النظر في مفهوم الأمن الدولي، وهو مفهوم يحتاج إلى أن يعرّف من منظور الفرد البشري.
    Droit de faire réexaminer la déclaration de culpabilité et la condamnation par une juridiction supérieure conformément à la loi UN المسائل الموضوعية: الحق في مراجعة قرار الإدانة والحكم من قبل محكمة أعلى وفقاً للقانون

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد