ويكيبيديا

    "réforme du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إصلاح
        
    • لإصلاح
        
    • بإصلاح
        
    • الإصلاحات في
        
    • إصلاحات في
        
    • الإصلاح في
        
    • الإصلاحات المتعلقة
        
    • واصلاحات
        
    • وإصلاح
        
    • الإصلاحات المقدم من
        
    • للإصلاحات
        
    • بالإصلاحات في
        
    • العادل في
        
    • وإصلاحه
        
    • من اﻹصلاح
        
    Alors que le Printemps arabe fleurissait, la réforme du Conseil de sécurité entamait sa chute. UN وفيما كان الربيع العربي يزدهر، كانت مسألة إصلاح مجلس الأمن تدخل خريفها.
    Si le Libéria a accompli de gigantesques progrès dans la réforme du secteur de la sécurité, il ne l'a pas encore complètement transformé en institution légitime. UN ومع أن ليبريا خطت خطوات هائلة في إصلاح قطاع الأمن، فإنها لم تتوصل حتى الآن إلى تحويله بشكل كامل إلى مؤسسة شرعية.
    En outre, la réforme du secteur de la sécurité a permis de professionnaliser davantage les forces de l'ordre. UN هذا علاوة على أن إصلاح قطاع الأمن قد أتاح رفع الكفاءة المهنية في عمل قوات النظام.
    Nous entamons la dix-huitième année de notre effort collectif de réforme du Conseil de sécurité. UN ها نحن في عامنا الثامن عشر من سعينا الجماعي لإصلاح مجلس الأمن.
    Les cinq groupes de questions fondamentales concernant la réforme du Conseil sont étroitement liés. UN إن المجموعات الخمس من المسائل الجوهرية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن مترابطة.
    :: Recenser les démarches éducatives entre pairs en matière de réforme du secteur public; UN :: تحديد نُهج التعلم من الأقران في مجال إصلاح القطاع العام
    Élaboration de réforme du secteur judiciaire avec le Gouvernement des Maldives UN لتقديم المساعدة إلى حكومة ملديف في إصلاح القطاع القضائي
    :: Existence d'un comité technique sectoriel justice dans la réforme du secteur de sécurité; UN :: وجود لجنة فنية قطاعية مكلفة بالعدل تعمل في إطار إصلاح قطاع الأمن؛
    Une réforme du système est également nécessaire pour le rendre mieux à même de relever les défis à venir. UN وقد أصبح إصلاح المنظومة أمرا واجبا أيضا، من أجل أن تصبح أكثر استجابة للتحديات القادمة.
    Enfin nous devons nous demander si l'élan qui, croyions-nous, nous avait poussés à entreprendre une profonde réforme du Conseil de sécurité, existe encore réellement. UN ويجب أن نتساءل عما إذا كان لا يزال لدينا الزخم الذي كنا نحسبه كافيا لدفعنا الى إجراء إصلاح متعمق لمجلس اﻷمن.
    réforme du système interne d'administration de la justice au UN إصلاح نظام العدل الداخلي في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة
    réforme du système interne de l'administration de la justice UN إصلاح نظام العدل الداخلي في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة
    De ce fait, une fois encore en 1993, le Président Clinton a demandé au Vice-Président Gore d'envisager une réforme du gouvernement. UN ولذلك، طلب الرئيس كلينتون الى نائب الرئيس غور مرة أخرى فــي عام ١٩٩٣ أن يشرف على إصلاح الحكومة.
    Cette proposition doit être étudiée attentivement au cours d'une prochaine phase des travaux sur la réforme du Conseil de sécurité. UN ونعتقد أن هذا الاقتراح يجب أن يولى عناية خاصة في مرحلة لاحقة من العمل على إصلاح مجلس اﻷمن.
    Cette activité a jeté les bases du processus de réforme du secteur de la sécurité, qui a été lancé un an plus tard. UN ومكّنت هذه العملية من وضع أسس العملية الوطنية لإصلاح قطاع الأمن التي بدأت بعد عام من هذا التاريخ.
    Expert principal de l'UIT pour la réforme du cadre juridique et institutionnel des télécommunications au Mali, 1996. UN خبير رئيسي للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية لإصلاح الإطار القانوني والمؤسسي للاتصالات في مالي، 1996.
    Le Groupe copréside avec le PNUD l'équipe spéciale interinstitutions pour la réforme du secteur de la sécurité. UN وتشارك الوحدة أيضا برنامجَ الأمم المتحدة الإنمائي في رئاسة فرقة العمل المعنية بإصلاح قطاع الأمن.
    En République tchèque, par exemple, la réforme du régime de tutelle, en cours, va être intégrée dans le nouveau Code civil. UN ففي الجمهورية التشيكية، على سبيل المثال، يجري حالياً إصلاح نظام الوصاية وسيتم إدراج الإصلاحات في القانون المدني الجديد.
    Depuis la fin des années 90, nous travaillons progressivement à la réforme du secteur social. UN ومنذ أواخر تسعينات القرن الماضي، ظللنا ننفِّذ بالتدريج إصلاحات في القطاع الاجتماعي.
    La réforme du régime foncier coutumier est une question très sensible qui suscite de vives émotions. UN وقضية الإصلاح في الحيازة العرفية للأراضي قضية جد حساسة وعاطفية.
    La plupart d'entre eux subordonnent leur approbation d'une augmentation du nombre des membres du Conseil et des autres éléments d'une réforme du Conseil au maintien, en substance, de leur droit de veto. UN ويبني معظم الأعضاء الدائمين قبولهم توسيع المجلس وغير ذلك من الإصلاحات المتعلقة به على الحفاظ على جوهر سلطتهم في النقض.
    L’effort de planification, de financement et de rationalisation a porté plus particulièrement sur l’amélioration de la qualité de l’éducation, la réforme du dispositif de revenu minimum, l’impôt direct et le système de santé. UN وتشمل المجالات التي حظيت بأكبر عناية من حيث التخطيط ورصد اﻷموال وإعادة التنظيم تحسين نوعية التعليم، واصلاحات لصون الدخل، والضرائب المباشرة، ونظم الرعاية الصحية.
    La réforme du secteur public demeure aussi un objectif essentiel pour de nombreux pays. UN وإصلاح القطاع العام لا يزال أيضا هدفا أساسيا في بلدان كثيرة.
    Dans le cadre des discussions sur le programme de réforme du Secrétaire général, les participants se sont félicités des mesures prises par le HCDH pour améliorer l'exercice des mandats et accroître leur efficacité. UN وفي سياق مناقشة جدول أعمال الإصلاحات المقدم من الأمين العام، رحب المشاركون بالخطوات التي اتخذها مكتب مفوضية حقوق الإنسان لتحسين خدمة الولايات المسندة وتعزيز فعاليتهم.
    Acceptée: Le Conseil de réforme du Conseil des autorités publiques australiennes présentera chaque année un rapport détaillé sur les progrès réalisés par rapport aux objectifs établis. UN مقبولة: سيقدم المجلس الأسترالي للإصلاحات الحكومية تقريراً شاملاً سنوياً عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف ذات الصلة.
    Toutefois, le succès du système de justice informel est lié à la réforme du système de justice formel. UN بيد أن نجاح نظام العدل غير الرسمي مرتبط بالإصلاحات في نظام العدل الرسمي.
    Mon pays estime que la finalité de toute réforme du Conseil de sécurité est le renforcement de la représentation équitable au sein de cet organe, de sa crédibilité et de son efficacité. UN ويؤمن بلدي بأن الغرض من أي إصلاح لمجلس الأمن هو تعزيز التمثيل العادل في تلك الهيئة، فضلا عن تعزيز مصداقيتها وفعاليتها.
    L'élargissement et la réforme du Conseil de sécurité doivent faire partie intégrante d'un ensemble commun. UN ويجب أن يكون توسيع نطاق مجلس الأمن وإصلاحه جزءا لا يتجزأ من مجموعة الإصلاح الشاملة.
    En tant qu'élément de la réforme institutionnelle, le processus d'élargissement et de réforme du Conseil de sécurité est à l'ordre du jour. UN وتبرز عملية توسيع وإصلاح مجلس اﻷمـن كجــزء من اﻹصلاح المؤسسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد