ويكيبيديا

    "résultats économiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأداء الاقتصادي
        
    • النتائج الاقتصادية
        
    • أداء اقتصادي
        
    • لﻷداء الاقتصادي
        
    • أدائها الاقتصادي
        
    • نتائج اقتصادية
        
    • الناتج الاقتصادي
        
    • بالأداء الاقتصادي
        
    • أداء اقتصاد
        
    • والأداء الاقتصادي
        
    • أو اﻷداء
        
    • الإنجازات الاقتصادية
        
    • أداء اقتصاديا
        
    • أداء اقتصادات
        
    • أداء الاقتصاد
        
    Amélioration des résultats économiques, sociaux et environnementaux des secteurs industriels. UN :: تحسّن الأداء الاقتصادي والاجتماعي والبيئي للقطاعات الصناعية.
    Amélioration des résultats économiques, sociaux et environnementaux des secteurs industriels des pays en développement. UN :: تحسّن الأداء الاقتصادي والاجتماعي والبيئي للقطاعات الصناعية في البلدان النامية.
    Amélioration des résultats économiques, sociaux et environnementaux des secteurs industriels. UN :: تحسّن الأداء الاقتصادي والاجتماعي والبيئي للقطاعات الصناعية.
    Amélioration des résultats économiques, sociaux et environnementaux des secteurs industriels des pays en développement. UN :: تحسّن الأداء الاقتصادي والاجتماعي والبيئي للقطاعات الصناعية في البلدان النامية.
    Amélioration des résultats économiques, sociaux et environnementaux des secteurs industriels. UN :: تحسُّن الأداء الاقتصادي والاجتماعي والبيئي للقطاعات الصناعية.
    Amélioration des résultats économiques, sociaux et environnementaux des secteurs industriels des pays en développement. UN :: تحسُّن الأداء الاقتصادي والاجتماعي والبيئي للقطاعات الصناعية في البلدان النامية.
    Les corrélations entre les résultats économiques des pays industrialisés et la capacité des systèmes de soutenir efficacement le développement sont multiples. UN فالتفاعلات بين الأداء الاقتصادي في البلدان الصناعية، وقدرة نظمها على تقديم دعم فعال للتنمية، تفاعلات متشعبة الجوانب.
    Amélioration des résultats économiques, sociaux et environnementaux des secteurs industriels des pays en développement. UN ● تحسّن الأداء الاقتصادي والاجتماعي والبيئي للقطاعات الصناعية في البلدان النامية.
    Au cours des décennies précédentes, la région de l'Asie et du Pacifique avait enregistré des résultats économiques impressionnants. UN فقال إن الأداء الاقتصادي في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ كان مثيرا للإعجاب خلال العقود الماضية.
    Les résultats économiques de l'après-Monterrey restent insuffisants pour atteindre les OMD UN لا يزال الأداء الاقتصادي بعد مونتيري غير كاف لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Amélioration des résultats économiques, sociaux et environnementaux des secteurs industriels des pays africains. UN :: تحسّن الأداء الاقتصادي والاجتماعي والبيئي للقطاعات الصناعية في البلدان الأفريقية.
    Amélioration des résultats économiques, sociaux et environnementaux des secteurs industriels des pays africains. UN :: تحسّن الأداء الاقتصادي والاجتماعي والبيئي للقطاعات الصناعية في البلدان الأفريقية.
    Les résultats économiques de Cuba et la crise financière internationale actuelle UN الأداء الاقتصادي في كوبا والأزمة المالية العالمية الحالية
    Les mauvais résultats économiques enregistrés plusieurs années de suite au plan mondial et les graves crises successives ont accentué les déséquilibres existants et les problèmes rencontrés par tous les pays, en particulier par les pays en développement. UN لقد شهد عالمنا عدّة سنوات متعاقبة من الأداء الاقتصادي المتعثّر، والأزمات المتوالية الصعبة، وهو ما زاد من الاختلالات القائمة، ومن التحدّيات التي تواجهها جميع الدول، وفي مقدّمتها الدول النامية.
    La chute des résultats économiques mondiaux a eu des effets dévastateurs: UN وكان لأثر تدهور الأداء الاقتصادي العالمي النتائج السلبية المدمرة التالية في ليسوتو:
    Ces accords ont eu des répercussions mesurables du point de vue de l'amélioration des résultats économiques, sociaux et environnementaux des entreprises multinationales. UN ولهذه الاتفاقات آثار يمكن قياسها من حيث تحسين الأداء الاقتصادي والاجتماعي والبيئي للمؤسسات المتعددة الجنسيات.
    12. L'amélioration des résultats économiques des PMA africains n'avait pas contribué à des progrès équivalents en matière de réduction de la pauvreté. UN 12- إن تحسن الأداء الاقتصادي في البلدان الأفريقية الأقل نمواً لم يسهم في تحقيق مكاسب متناسبة على صعيد الحد من الفقر.
    La crise financière asiatique a aussi rappelé que même les pays dont les résultats économiques étaient bons pouvaient être vulnérables à des facteurs externes préjudiciables s'ils s'ouvraient trop rapidement à l'économie internationale. UN كما أن الأزمة المالية الآسيوية كانت بمثابة نذير بأنه حتى البلدان ذات الأداء الاقتصادي القوي يمكن أن تصبح عرضة للتأثر بالصدمات الخارجيـة الضارة إذا ما انفتحت بسرعة مفرطة على الاقتصاد الدولي.
    Force est cependant de constater que trois ans après l'adoption de ce programme, les résultats économiques n'ont pas été à la hauteur des attentes. UN ومع ذلك، لا يسعنا سوى أن نلاحظ أنه بعد مرور ثلاث سنوات من اعتماده، فإن النتائج الاقتصادية لم تأت على مستوى التوقعات.
    L'intensification des échanges commerciaux et financiers peut contribuer à améliorer les résultats économiques. UN ويمكن لزيادة التجارة والتمويل الدوليين أن تسهم في تحقيق أداء اقتصادي أفضل.
    Le Conseil a loué le secrétariat pour la qualité du rapport et son analyse détaillée des résultats économiques des PMA et des possibilités et contraintes rencontrées par ces pays dans leurs efforts pour participer davantage au système commercial multilatéral. UN وأثنى المجلس على اﻷمانة للتقرير الجيد للغاية ولتحليلها الشامل لﻷداء الاقتصادي ﻷقل البلدان نموا والفرص والمعوقات التي تواجهها هذه البلدان في محاولاتها من أجل تعزيز مشاركتها في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Elle aura droit à un désendettement supplémentaire en raison de ses bons résultats économiques. UN وأعلن أن سيراليون سوف تستفيد بالمزيد من تخفيف ديونها بسبب أدائها الاقتصادي القوي.
    Les personnes handicapées constituent l'une des catégories les plus exclues et les plus densément marginalisées de la société et enregistrent de très faibles résultats économiques et sociaux. UN يشكل المعوقون شريحة من أكثر شرائح المجتمع استبعاداً وأشدها تهميشاً، وتنطوي على نتائج اقتصادية واجتماعية متدنية للغاية.
    On obtient alors une équivalence de la valeur du revenu national ou des résultats économiques d'un pays à l'autre. UN ويتم مساواة قيمة الدخل الوطني أو الناتج الاقتصادي في أي بلد بمثيلاتها في البلدان الأخرى على هذا الأساس.
    Les métaux et minerais, matières premières essentielles pour la construction et le secteur manufacturier, sont sensibles aux résultats économiques des principaux pays consommateurs. UN والفلزات والخامات، التي هي مواد أولية أساسية بالنسبة للتشييد والصناعة التحويلية، تتأثر بالأداء الاقتصادي للبلدان المستهلكة الرئيسية.
    1. Par rapport aux dernières années, les résultats économiques du territoire palestinien occupé se sont un peu améliorés en 2010. UN 1- أظهر أداء اقتصاد الأرض الفلسطينية المحتلة بعض التحسن في عام 2010 مقارنةً بالسنوات القليلة الماضية.
    En outre, les recherches effectuées par la Banque mondiale montrent que la conformité avec les normes du travail va de pair avec une plus grande productivité et des résultats économiques meilleurs. UN وعلاوة على ذلك، يبين بحث أجراه البنك الدولي أن الامتثال لمعايير العمل يقترن بزيادة في الإنتاجية والأداء الاقتصادي.
    4. Pour l'avenir, l'analyse devra systématiquement établir entre les pays insulaires en développement des catégories fondées sur la spécialisation, les résultats économiques et la vulnérabilité. UN ٤ - وفي العمل التحليلي مستقبلا، ينبغي أن يكون تصنيف البلدان الجزرية النامية في فئات حسب نوع الاختصاص، أو اﻷداء أو شدة التعرض لﻷضرار أمرا منتظما.
    Notre ambition est désormais de traduire nos résultats économiques en une amélioration tangible de la qualité de vie de la population zambienne. UN إن هدفنا الآن هو ترجمة الإنجازات الاقتصادية إلى تحسن ملموس في نوعية حياة شعب زامبيا.
    Mais, même si plusieurs pays africains enregistrent globalement de bons résultats économiques, le continent reste le plus pauvre de la planète. UN وبالرغم من أن بلدانا أفريقية كثيرة تحقق أداء اقتصاديا جيدا، فإن أفريقيا لا تزال أفقر قارة على كوكبنا.
    Les résultats économiques de l'Amérique latine et des Caraïbes ne sont pas un fait isolé et s'inscrivent dans un contexte de croissance économique généralisée au niveau mondial. UN 2 - ولم يتحقق أداء اقتصادات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بمعزل عن النمو الاقتصادي الواسع في الاقتصاد العالمي بأسره، بل كان بالأحرى جزءا من تلك الصورة.
    Dans l'ensemble, les résultats économiques, si on considère les tendances de la production totale, la balance des paiements, la situation budgétaire, la situation de la dette extérieure et les tendances des prix, n'ont pas été brillants. UN فلقد كان أداء الاقتصاد في مجموعه ضعيفا بشكل عام، إذا قيس من حيث الاتجاهات القائمة في الناتج الكلي، ومركز المدفوعات، والحالة المالية ومركز الديون الخارجية، واتجاهات اﻷسعار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد