Convaincue de l'importance du rôle de l'Organisation des Nations Unies pour ce qui est de faciliter ces réunions bilatérales et ces contacts entre les États Membres, | UN | واقتناعا منها بأن لﻷمم المتحدة دورا هاما في تيسير تلك الاجتماعات الثنائية والاتصالات بين الدول اﻷعضاء، |
Récemment, une série de réunions bilatérales ont été tenues à New York qui ont permis la mise au point de solutions partielles au différend de longue date entre Cuba et les États-Unis. | UN | إن سلسلة الاجتماعات الثنائية التي عقدت في نيويورك مؤخرا أدت الى حلول جزئية للنزاع القديم بين كوبا والولايات المتحدة. |
Le Groupe de travail a tenu un certain nombre d'autres réunions bilatérales avec les représentants de divers États au cours de l'année. | UN | وعقد عدد من الاجتماعات الثنائية الأخرى مع دول شتى خلال العام. |
Les États Membres auraient toutefois moins l'occasion d'interagir directement avec les experts dans le cadre de réunions bilatérales. | UN | إلا أن ذلك سيؤدي إلى انخفاض عدد الفرص المتاحة للدول الأعضاء للتفاعل مباشرة مع الخبراء في اجتماعات ثنائية |
:: Note verbale sur les dispositions concernant les réunions bilatérales; | UN | :: مذكرة شفوية عن ترتيبات الاجتماعات الثنائية. |
2) En participant à des réunions bilatérales avec d'autres pays, notamment ses partenaires de développement; | UN | ' 2` عقد الاجتماعات الثنائية المثمرة مع الدول الأخرى، ولا سيما الشركاء في التنمية؛ |
95. Le Swaziland encourageait régulièrement la coopération avec les pays voisins dans le cadre de réunions bilatérales ou trilatérales. | UN | 95- وتعمل سوازيلند بانتظام على تعزيز التعاون مع البلدان المجاورة من خلال الاجتماعات الثنائية والثلاثية. |
Les réunions bilatérales et multilatérales ont été essentielles pour apporter une perspective régionale à la Mission, en prenant en compte le mandat particulier de chaque mission. | UN | وكانت مختلف الاجتماعات الثنائية والمتعددة الأطراف مهمة حيث أتاحت النظر إلى البعثة في سياق إقليمي، مع مراعاة الولاية المحددة لكل بعثة |
La Mission tient des réunions hebdomadaires avec l'équipe de pays et des réunions bilatérales fréquentes avec les organismes des Nations Unies. | UN | تعقد الاجتماعات مع الفريق القطري أسبوعياً، وتعقد الاجتماعات الثنائية أيضاً بصورة متكررة مع وكالات الأمم المتحدة. |
ii) Nombre de réunions bilatérales organisées entre le Président du Comité et les États et organisations concernés pour donner suite au rapport du Groupe de contrôle | UN | ' 2` عدد الاجتماعات الثنائية التي عقدت بين رئيس اللجنة والدول والمنظمات المعنية لمتابعة تقارير فريق الرصد |
ii) Nombre de réunions bilatérales organisées entre le Président du Comité et les États intéressés pour donner suite aux rapports du groupe d'experts | UN | ' 2` عدد الاجتماعات الثنائية التي عقدت بين رئيس اللجنة والدول المعنية لمتابعة تقارير الفريق |
ii) Nombre de réunions bilatérales organisées entre le Président du Comité et les États concernés pour donner suite au rapport du Groupe de contrôle | UN | ' 2` عدد الاجتماعات الثنائية التي عقدت بين رئيس اللجنة والدول المعنية لمتابعة تقارير فريق الرصد |
ii) Nombre de réunions bilatérales organisées entre le Président du Comité et les États intéressés pour donner suite aux rapports du groupe d'experts | UN | ' 2` عدد الاجتماعات الثنائية التي عقدت بين رئيس اللجنة والدول المعنية لمتابعة تقارير الفريق |
Celui-ci a tenu un certain nombre d'autres réunions bilatérales avec les représentants de divers États au cours de l'année. | UN | وعقد عدد من الاجتماعات الثنائية الأخرى مع دول مختلفة خلال العام. |
Le Secrétaire général et divers hauts fonctionnaires peuvent transmettre ce message dans le cadre de réunions bilatérales et d'autres instances. | UN | ويمكن للأمين العام ولكبار الموظفين، نقل هذه الرسالة في الاجتماعات الثنائية وغيرها من المنتديات. |
Les Secrétaires généraux des deux organisations ont tenu un certain nombre de réunions bilatérales et se sont entretenus notamment de la situation en Afghanistan, au Moyen-Orient, au Kosovo et en République fédérale de Yougoslavie. | UN | وعقد الأمينان العامان للمنظمتين عددا من الاجتماعات الثنائية خلال تلك الفترة، ناقشا أثناءها أمورا من بينها الحالة في كل من أفغانستان والشرق الأوسط وكوسوفو وجمهورية يوغسلافيا الاتحادية. |
réunions bilatérales des pays donateurs pour les forces armées libanaises | UN | اجتماعات ثنائية مع البلدان المتبرعة للقوات المسلحة اللبنانية |
En outre, une partie de la dette peut être convertie, selon diverses modalités négociées de façon facultative lors de réunions bilatérales. | UN | وعلاوة على ذلك، تتضمن الشروط أحكاما تتعلق بمختلف عمليات تحويل الديون التي تناقش في اجتماعات ثنائية بطريقة طوعية. |
Cette position a été réaffirmée lors de réunions bilatérales ultérieures entre le Haut-Commissariat et des représentants du Bélarus. | UN | وأُعيد التأكيد على هذا الموقف في اجتماعات ثنائية جرت لاحقاً بين المفوضية السامية وممثلين عن بيلاروس. |
Dans le même temps, des réunions bilatérales ont été organisées dans plus d'une douzaine de pays avec l'objectif de parvenir à un moratoire. | UN | وفي الوقت ذاته، نُظمت لقاءات ثنائية في أكثر من اثني عشر بلدا بهدف التوصل إلى وقف اختياري للعمل بعقوبة الإعدام. |
De plus, 15 réunions bilatérales ont été organisées avec des représentants des missions permanentes. | UN | وتم بالإضافة إلى ذلك تنظيم 15 اجتماعاً ثنائياً مع ممثلي البعثات الدائمة لهذا الغرض. |
La plupart des suggestions faites lors des consultations et réunions bilatérales avec toutes les délégations intéressées ont été prises en compte. | UN | وأضافت أن نص مشروع القرار تضمّن معظم المقترحات التي قُدمت في أثناء المشاورات والاجتماعات الثنائية التي أُجريت مع كافة الوفود المهتمة. |
De nombreux représentants de l'État de Palestine, dont le Président et le Premier Ministre palestiniens, ont assisté à la soixante-huitième session de l'Assemblée générale et tenu de nombreuses réunions bilatérales et multilatérales. | UN | وقد حضر وفد كبير من دولة فلسطين ضم الرئيس الفلسطيني ورئيس الوزراء دورة الجمعية العامة الثامنة والستين، وعقدوا العديد من اللقاءات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Environ 14 réunions bilatérales se sont tenues sur la question au cours de la période considérée. | UN | وقد عقد نحو ١٤ اجتماعا ثنائيا مختلفا خلال فترة اﻹبلاغ بشأن هذه المسألة. |
Les modalités pratiques de ces échanges prévus entre leurs services de renseignement et de police ont déjà été arrêtées par ces derniers lors de leurs réunions bilatérales; | UN | وتقوم الإدارات المعنية في اجتماعاتها الثنائية لبحث طرائق تنفيذ الإجراءات السالفة الذكر. |
A l'issue de ces réunions bilatérales, une réunion plénière a eu lieu pour en examiner les résultats. | UN | وعقب هذه الجلسات الثنائية عقدت جلسة عامة لاستعراض نتائج هذه الجلسات. |
En outre, le Secrétaire général demande régulièrement aux États Membres d'augmenter leur APD lors de réunions bilatérales et de visites officielles et il va intensifier l'action qu'il mène dans ce domaine. | UN | كما أنه يناشد بصورة منتظمة فرادى الدول الأعضاء زيادة مساعداتها الإنمائية الرسمية أثناء اجتماعاته الثنائية وزياراته الرسمية، وسيكثف جهوده في هذا الصدد. |
31. Le Président déclare que des réunions bilatérales ont eu lieu à Lisbonne le 2 juin 2012 avec des parlementaires portugais et des représentants de la société civile. | UN | 31 - الرئيس: قال إنه تم في لشبونة في 2 حزيران/يونيه 2012 عقد اجتماعين ثنائيين بين برلمانيين برتغاليين وممثلي المجتمع المدني. |
Au cours de la même période, le Groupe de travail a tenu 32 consultations, ainsi que diverses réunions bilatérales. | UN | وخلال الفترة نفسها، عقد الفريق العامل 32 مشاورة غير رسمية إلى جانب عدة جلسات ثنائية. |
Salles pour les réunions bilatérales | UN | المرافق الخاصة بالاجتماعات الثنائية: |
Les représentants ont été également traités avec grossièreté lorsqu'ils ont cherché à accéder à des secteurs réservés pour des réunions bilatérales. | UN | وأوضح أن مندوبي الوفود عوملوا بوقاحة عندما سعوا للوصول إلى المناطق المخصصة للاجتماعات الثنائية. |