En fin de compte, cette responsabilité repose sur chacun d'entre nous, réunis ici, aujourd'hui. | UN | وفي نهاية اﻷمر تقع المسؤولية على عاتق كل منا، وعلى عاتقنا جميعا نحن المجتمعين هنا اليوم. |
J'invite tous les dirigeants réunis ici à apporter leur contribution. | UN | وإنني أدعو جميع القادة المجتمعين هنا إلى المساهمة. |
Nous sommes donc réunis ici aujourd'hui pour affirmer clairement et fermement que cette stagnation ne peut plus durer. | UN | وعليه، فنحن نجتمع هنا اليوم بهدف إرسال رسالة واضحة وقوية بشأن عدم السماح باستمرار هذا الركود. |
Lorsque nous nous sommes réunis ici l'année dernière, l'économie mondiale traversait une crise sans précédent. | UN | عندما اجتمعنا هنا في العام الماضي، كان الاقتصاد العالمي يمر بأزمة لم يسبق لها مثيل. |
Nous espérons que tous les États réunis ici partagent la même aspiration. | UN | ونأمل أن تشاركنا جميع الدول المجتمعة هنا نفس الطموح. |
Même en ce moment où nous sommes réunis ici aujourd'hui, la catastrophe humanitaire continue de prendre de l'ampleur. | UN | وما فتئت الكارثة الإنسانية تتكشف، حتى ونحن مجتمعون هنا. |
Il s'agit là d'un défi pour la Conférence, pour les États membres et, sans nul doute, pour leurs représentants réunis ici. | UN | ويتعلق الأمر هنا بتحدٍ على المؤتمر والدول الأعضاء، وعلى ممثليها المجتمعين هنا بلا أدنى شك، مجابهته. |
Il faut pour cela des mesures concertées de la part de nous tous qui sommes réunis ici aujourd'hui. | UN | فهذا يتطلب عملا متضافرا من جانبنا جميعا نحن المجتمعين هنا اليوم. |
Je suis convaincu que tous ceux qui sont réunis ici feront de même. | UN | وإنني على ثقة بأن جميع المجتمعين هنا سيفعلون أيضا الشيء نفسه. |
Nous, artistes et écrivains réunis ici, avons la volonté et le désir de faire partie de la solution. | UN | إن الفنانين والكتاب المجتمعين هنا يرغبون ويوافقون على أن يكونوا جزءا ًمن الحل. |
Je pense que ce rêve est celui de tous les dirigeants de la planète réunis ici aujourd'hui. | UN | وأعتقد أن هذا الحلم يتشاطره جميع قادة العالم المجتمعين هنا اليوم. |
Nous sommes réunis ici pour célébrer un autre jour passé, et avec lui une nouvelle étape... | Open Subtitles | نحن نجتمع هنا للاحتفال يوم يمر آخر ومعها أكثر واحد خطوة في رحلتنا. |
Nous sommes réunis ici pour un échange de vues et de données d'expérience sur la dette et le développement. | UN | فنحن نجتمع هنا لتبادل اﻵراء والخبرات بشأن الديون والتنمية. |
Nous sommes réunis ici pour prendre un engagement moral d'agir. | UN | إننا نجتمع هنا استجابة لدعوة أخلاقية للقيام بعمل. |
Nous sommes réunis ici avec nos frères et un autre qui s'est égaré de sa tribu. | Open Subtitles | لقد اجتمعنا هنا مع أخوتنا أحدهم ضل عن الطريق القويم بعيداً عن الرعية |
J'assure l'Assemblée que le Japon est résolu à ne rien négliger à cet égard, et j'en appelle sincèrement à tous les pays réunis ici pour qu'ils apportent leur coopération à la Conférence de Kyoto. | UN | وإنني أؤكد للجمعية العامة أن اليــابان عاقدة العزم على بذل قصـارى جهـدها في هذا الصـدد، وإنـني أناشد صادقا جميــع البلدان المجتمعة هنا بأن تتعاون مع مؤتمر كيوتو. |
Nous sommes réunis ici à un moment où il existe une nécessité pressante d'accélérer le désarmement et où nous essuyons une série de revers dans les efforts mondiaux déployés dans ce domaine. | UN | إنا مجتمعون هنا في ظل الحاجة الملحة إلى التعجيل بنـزع السلاح وسلسلة من الانتكاسات في الجهود العالمية في هذا المضمار. |
Nous nous sommes réunis ici pour réaffirmer notre foi en cette Organisation et notre engagement indéfectible envers sa Charte. | UN | وقد اجتمعنا هنا لنؤكد من جديد إيماننا بهذا البيت والتزامنا الوطيد بميثاقه. |
Les participants réunis ici ce soir y sont de leur propre volonté, y compris Casey. | Open Subtitles | كلّ من الحاضرين هنا اليوم موجودون بمحض إرادتهم |
Je suis heureux de me joindre aux distingués représentants des États Membres réunis ici, aujourd'hui, à cette session d'ouverture de la Commission du désarmement des Nations Unies. | UN | ويشرفني أن انضم إلى ممثلي الدول الأعضاء الأخرى الذين اجتمعوا هنا للمشاركة في الجلسة الافتتاحية لدورة هيئة نزع السلاح. |
En tant que dirigeants réunis ici aujourd'hui, faisons preuve d'autorité et de volonté politique. | UN | ودعونا نوفر، بصفتنا قادة مجتمعين هنا اليوم، القيادة والإرادة السياسية اللازمتين. |
Nous sommes réunis ici à un tournant décisif de l'histoire de l'humanité caractérisé par de nombreux changements. | UN | لقد تجمعنا هنا في منعطف حيوي في التاريخ اﻹنساني، حيث تتبدى في اﻷفق تغييرات عديدة. |
C'est, de façon plus générale, la raison pour laquelle nous nous sommes réunis ici aujourd'hui. | UN | هذا هو المعنى الأعم لسبب اجتماعنا هنا اليوم. |
Nous célébrons son soixantième anniversaire et nous sommes réunis ici quelques semaines seulement après le Sommet mondial de 2005. | UN | فنحن نحتفل بالذكرى السنوية الستين، ونجتمع هنا بعد أسابيع قليلة من القمة العالمية لعام 2005. |
Pourquoi parlons-nous de cela aujourd'hui? Nous sommes réunis ici en Première Commission. | UN | لماذا نتكلم عن ذلك اليوم؟ نحن اليوم هنا في اللجنة الأولى. |
Nous sommes réunis ici pour célébrer l'union de | Open Subtitles | كلنا إجتمعنا هنا إلى تهنّئة البداية الجديدة العريس، بارك سانجماين |
C'est peut-être ce pourquoi nous sommes réunis ici. | Open Subtitles | ربما لهذا السبب نحنُ متجمّعون معاً لشيء كان بالماضي، |