En conclusion, nombre de programmes pilotes réussis ont été mis en œuvre, qu'il conviendrait cependant de généraliser. | UN | والخلاصة أنه تم تنفيذ عدد كبير من البرامج التجريبية الناجحة التي تظل بحاجة إلى التعميم. |
Il faudrait aussi y présenter les meilleurs exemples pratiques de programmes réussis. | UN | وينبغي عرض أفضل اﻷمثلة العملية للبرامج الناجحة في المنهاج. |
L'expérience actuelle montre que la formule du partenariat est commune à tous les programmes réussis. | UN | وتشير التجارب الجارية الى أن نهج المشاركة هو قاسم مشترك بين البرامج الناجحة. |
Les ERAD citent des exemples de projets réussis et réactifs concernant l'appui aux pays touchés par un conflit. | UN | 104 - وتوفّر تقييمات نتائج التنمية أمثلة لمشاريع ناجحة وملبية للاحتياجات لمساعدة البلدان المتضرّرة من النـزاعات. |
Les travaux du Sous-Comité scientifique et technique concernant les sources d'énergie nucléaires ont été particulièrement réussis. | UN | كما أن أعمال اللجنة العلمية والتقنية بشأن مصادر الطاقة النووية في الفضاء كانت ناجحة بشكل خاص. |
Je veux juste que tu saches que si tu réussis, je serai un boss sympa. | Open Subtitles | أريدك أن تعلـــم إذا نجحت في هذا الأمر سأكون رئيسك في العمــل |
Les peuples autochtones possèdent des connaissances propres en matière de développement durable, comme on a pu le voir dans les programmes forestiers communautaires réussis. | UN | فالشعوب الأصلية لديها معارفها في مجال التنمية المستدامة، كما يتضح في برامج الحراجة المجتمعية الناجحة. |
Parmi les projets réussis figure également le projet pour la promotion de l'enregistrement des naissances au Soudan. | UN | ومن المشاريع الناجحة أيضاً مشروع الارتقاء بتسجيل المواليد في السودان. |
Comment évaluer, définir et reproduire des modèles de partenariat réussis en matière d'éducation? | UN | كيف تقيَّم وتُحدد وتُحاكى النماذج الناجحة للشراكة في مجال التعليم؟ |
Il serait utile d'appeler l'attention du Conseil et des États Membres sur des projets et études particulièrement réussis, en vue de leur diffusion. | UN | وسيكون من المفيد أن يحاط المجلس والدول الأعضاء علما بالنماذج الناجحة من المشاريع والدراسات الإفرادية، لزيادة إشاعتها. |
Les cas réussis de gestion durable des forêts et de préservation doivent servir de modèles. | UN | كما ينبغي استخدام الحالات الناجحة للإدارة المستدامة للغابات كنماذج. |
L'Ukraine reconnaît que ces mesures ont grandement contribué à la réduction du nombre de détournements réussis dans la région. | UN | وتعي أوكرانيا أن تلك التدابير قد أسهمت إلى درجة بعيدة في الحد من عمليات الاختطاف الناجحة في المنطقة. |
En effet, des rapports indiquent que de nombreux projets de dialogue réussis ont en fait été lancés par des maires ou d'autres acteurs municipaux. | UN | وفي الواقع، تفيد التقارير إلى أن رؤساء البلديات أو الجهات البلدية الأخرى هي من أطلق بالفعل العديد من مشاريع الحوار الناجحة. |
De nombreux exemples de partenariats réussis entre le secteur privé et l'ONU ont été présentés et les principaux obstacles à l'élaboration de partenariats efficaces ont été examinés. | UN | وقدم العديد من أمثلة شراكات القطاع الخاص الناجحة مع الأمم المتحدة، كما نوقشت التحديات الرئيسية لإقامة شراكات فعالة. |
Certains rapports citent quelques exemples réussis de pénétration de technologies énergétiques efficientes sur le plan environnemental. | UN | وتذكر بعض التقارير بضعة أمثلة ناجحة على تغلغل تكنولوجيات الطاقة الفعالة على صعيد البيئة. |
Elle souhaiterait avoir des renseignements sur le taux de chômage en milieu rural ainsi que des exemples précis de programmes réussis de création d'emploi. | UN | وطلبت معلومات عن معدل البطالة في تلك المناطق، وسألت أيضا عن أمثلة محددة لمبادرات ناجحة لتهيئة وظائف. |
L'efficacité des mesures de protection de la santé des femmes enceintes ressort du fait que plus de 92 % des grossesses aboutissent à des accouchements réussis. | UN | وكفاءة تدابير حماية صحة الحوامل تتضح من انتهاء ما يزيد على 92 في المائة من حالات الحمل بولادات ناجحة. |
On avait observé des exemples réussis de libéralisation des services et d'autres moins heureux. | UN | وقد نجحت بعض تجارب تحرير الخدمات، في حين كان بعضها أقل نجاحاً. |
Ça exige de la concentration et du travail, mais si tu réussis, ton nom vivra à jamais. | Open Subtitles | يتطلب الأمر تركيزا وعملا دؤوبا، لكن إن نجحت فسيخلد اسمك إلى الأبد |
Il est considéré comme l'un des instruments internationaux de nature contractuelle les plus réussis dans le domaine de l'arbitrage. | UN | وقد أقر بأنَّ هذه القواعد تعد أحد أكثر الصكوك الدولية ذات الطبيعة التعاقدية نجاحاً في مجال التحكيم. |
Si je ne réussis pas mon examen, je ne passerais pas la 4eme année. | Open Subtitles | إن لم أنجح في هذا الإختبار، فلن أتقدم إلى السنة الرابعة. |
De l'or et de l'argent t'attendront à ton retour, si tu réussis. | Open Subtitles | سيكون هناك أيضًا ذهب وفضة بانتظارك عند عودتك، في حال نجاحك. |
Je suis tout excitée. Si tu réussis, on suivra le même cours. | Open Subtitles | انا متحمسة جداً ، أتعرفين إن نجحتي في هذا الإختبار فسنكون في نفس الفصل |
Laissons leur penser qu'ils ont réussis, et tombons leur dessus depuis nos flancs ! | Open Subtitles | هذا في نجحوا إنهم يعتقدون دعهم عليهم نقضي ثم ومن |
Si tu réussis, tu iras à l'université? | Open Subtitles | إذا، لو اجتزت اختبار قبول الجامعة، هل ستغادرين ؟ |
Si je réussis, tu retrouveras Frederick, et ton calvaire sera fini. | Open Subtitles | لو نجحتُ... سيلتمّ شملكِ مع (فردريك) و ينتهي بؤسكِ. |
Si tu réussis ici, tu réussiras partout. | Open Subtitles | إذا إستطعت فعلها هناك تستطيع عملها في أي مكان |