"réussis" - Traduction Français en Arabe

    • الناجحة
        
    • ناجحة
        
    • نجحت
        
    • نجاحاً
        
    • أنجح
        
    • نجاحك
        
    • نجحتي
        
    • نجحوا
        
    • اجتزت
        
    • نجحتُ
        
    • إستطعت فعلها
        
    En conclusion, nombre de programmes pilotes réussis ont été mis en œuvre, qu'il conviendrait cependant de généraliser. UN والخلاصة أنه تم تنفيذ عدد كبير من البرامج التجريبية الناجحة التي تظل بحاجة إلى التعميم.
    Il faudrait aussi y présenter les meilleurs exemples pratiques de programmes réussis. UN وينبغي عرض أفضل اﻷمثلة العملية للبرامج الناجحة في المنهاج.
    L'expérience actuelle montre que la formule du partenariat est commune à tous les programmes réussis. UN وتشير التجارب الجارية الى أن نهج المشاركة هو قاسم مشترك بين البرامج الناجحة.
    Les ERAD citent des exemples de projets réussis et réactifs concernant l'appui aux pays touchés par un conflit. UN 104 - وتوفّر تقييمات نتائج التنمية أمثلة لمشاريع ناجحة وملبية للاحتياجات لمساعدة البلدان المتضرّرة من النـزاعات.
    Les travaux du Sous-Comité scientifique et technique concernant les sources d'énergie nucléaires ont été particulièrement réussis. UN كما أن أعمال اللجنة العلمية والتقنية بشأن مصادر الطاقة النووية في الفضاء كانت ناجحة بشكل خاص.
    Je veux juste que tu saches que si tu réussis, je serai un boss sympa. Open Subtitles أريدك أن تعلـــم إذا نجحت في هذا الأمر سأكون رئيسك في العمــل
    Les peuples autochtones possèdent des connaissances propres en matière de développement durable, comme on a pu le voir dans les programmes forestiers communautaires réussis. UN فالشعوب الأصلية لديها معارفها في مجال التنمية المستدامة، كما يتضح في برامج الحراجة المجتمعية الناجحة.
    Parmi les projets réussis figure également le projet pour la promotion de l'enregistrement des naissances au Soudan. UN ومن المشاريع الناجحة أيضاً مشروع الارتقاء بتسجيل المواليد في السودان.
    Comment évaluer, définir et reproduire des modèles de partenariat réussis en matière d'éducation? UN كيف تقيَّم وتُحدد وتُحاكى النماذج الناجحة للشراكة في مجال التعليم؟
    Il serait utile d'appeler l'attention du Conseil et des États Membres sur des projets et études particulièrement réussis, en vue de leur diffusion. UN وسيكون من المفيد أن يحاط المجلس والدول الأعضاء علما بالنماذج الناجحة من المشاريع والدراسات الإفرادية، لزيادة إشاعتها.
    Les cas réussis de gestion durable des forêts et de préservation doivent servir de modèles. UN كما ينبغي استخدام الحالات الناجحة للإدارة المستدامة للغابات كنماذج.
    L'Ukraine reconnaît que ces mesures ont grandement contribué à la réduction du nombre de détournements réussis dans la région. UN وتعي أوكرانيا أن تلك التدابير قد أسهمت إلى درجة بعيدة في الحد من عمليات الاختطاف الناجحة في المنطقة.
    En effet, des rapports indiquent que de nombreux projets de dialogue réussis ont en fait été lancés par des maires ou d'autres acteurs municipaux. UN وفي الواقع، تفيد التقارير إلى أن رؤساء البلديات أو الجهات البلدية الأخرى هي من أطلق بالفعل العديد من مشاريع الحوار الناجحة.
    De nombreux exemples de partenariats réussis entre le secteur privé et l'ONU ont été présentés et les principaux obstacles à l'élaboration de partenariats efficaces ont été examinés. UN وقدم العديد من أمثلة شراكات القطاع الخاص الناجحة مع الأمم المتحدة، كما نوقشت التحديات الرئيسية لإقامة شراكات فعالة.
    Certains rapports citent quelques exemples réussis de pénétration de technologies énergétiques efficientes sur le plan environnemental. UN وتذكر بعض التقارير بضعة أمثلة ناجحة على تغلغل تكنولوجيات الطاقة الفعالة على صعيد البيئة.
    Elle souhaiterait avoir des renseignements sur le taux de chômage en milieu rural ainsi que des exemples précis de programmes réussis de création d'emploi. UN وطلبت معلومات عن معدل البطالة في تلك المناطق، وسألت أيضا عن أمثلة محددة لمبادرات ناجحة لتهيئة وظائف.
    L'efficacité des mesures de protection de la santé des femmes enceintes ressort du fait que plus de 92 % des grossesses aboutissent à des accouchements réussis. UN وكفاءة تدابير حماية صحة الحوامل تتضح من انتهاء ما يزيد على 92 في المائة من حالات الحمل بولادات ناجحة.
    On avait observé des exemples réussis de libéralisation des services et d'autres moins heureux. UN وقد نجحت بعض تجارب تحرير الخدمات، في حين كان بعضها أقل نجاحاً.
    Ça exige de la concentration et du travail, mais si tu réussis, ton nom vivra à jamais. Open Subtitles ‫يتطلب الأمر تركيزا وعملا دؤوبا، ‫لكن إن نجحت ‫فسيخلد اسمك إلى الأبد
    Il est considéré comme l'un des instruments internationaux de nature contractuelle les plus réussis dans le domaine de l'arbitrage. UN وقد أقر بأنَّ هذه القواعد تعد أحد أكثر الصكوك الدولية ذات الطبيعة التعاقدية نجاحاً في مجال التحكيم.
    Si je ne réussis pas mon examen, je ne passerais pas la 4eme année. Open Subtitles إن لم أنجح في هذا الإختبار، فلن أتقدم إلى السنة الرابعة.
    De l'or et de l'argent t'attendront à ton retour, si tu réussis. Open Subtitles سيكون هناك أيضًا ذهب وفضة بانتظارك عند عودتك، في حال نجاحك.
    Je suis tout excitée. Si tu réussis, on suivra le même cours. Open Subtitles انا متحمسة جداً ، أتعرفين إن نجحتي في هذا الإختبار فسنكون في نفس الفصل
    Laissons leur penser qu'ils ont réussis, et tombons leur dessus depuis nos flancs ! Open Subtitles هذا في نجحوا إنهم يعتقدون دعهم عليهم نقضي ثم ومن
    Si tu réussis, tu iras à l'université? Open Subtitles إذا، لو اجتزت اختبار قبول الجامعة، هل ستغادرين ؟
    Si je réussis, tu retrouveras Frederick, et ton calvaire sera fini. Open Subtitles لو نجحتُ... سيلتمّ شملكِ مع (فردريك) و ينتهي بؤسكِ.
    Si tu réussis ici, tu réussiras partout. Open Subtitles إذا إستطعت فعلها هناك تستطيع عملها في أي مكان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus