ويكيبيديا

    "réviser le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنقيح الجدول
        
    • أن تنقح
        
    • تنقّح
        
    • تقوم بتنقيح
        
    • لاستعراض النظام
        
    • تنقيح مستوى
        
    • أن تنقِّح
        
    • تنقيح النظام
        
    • تنقيح مقدار
        
    • فيه تنقيح
        
    • أن تُنقح
        
    • أن ينقح
        
    • تنقيح الميزانية
        
    • تنقيح خطة
        
    • هو تنقيح
        
    Selon le Secrétaire général, la modification du contrat d'architecte et le retard pris dans la phase de conception ont obligé à réviser le calendrier d'exécution. UN ووفقا للأمين العام، فإنه نتيجة للتعديلات التي أُدخلت على العقد مع المعماري الدولي والتأخير في أعمال التصميم، تعين تنقيح الجدول الزمني الأصلي للمشروع.
    L'État partie devrait réviser le Code de procédure pénale afin d'assurer que toute poursuite pénale aboutisse à un acquittement ou une condamnation du responsable. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنقح قانون الإجراءات الجنائية لكفالة انتهاء كل دعوى جنائية بتبرئة المسؤول أو إدانته.
    Le Secrétariat a été prié de réviser le sous-alinéa dans ce sens. UN وطُلب إلى الأمانة أن تنقّح الفقرة الأخيرة وفقاً لهذا الاقتراح الأخير.
    6. La Division des politiques et des pratiques devrait réviser le Manuel des politiques et procédures de programmation pour qu'il prévoie : UN 6 - على شعبة السياسات والممارسات أن تقوم بتنقيح دليل السياسات والإجراءات البرنامجية بحيث يشمل:
    Selon la délégation de l'orateur, il n'y a pas lieu de réviser le statut et le mandat de la Commission ni de modifier les critères de choix de ses membres. UN ويرى وفده أنه ليس ثمة داع لاستعراض النظام الأساسي للجنة وولايتها وليس ثمة ما يملي استعراض معايير اختيار أعضاءها.
    La plupart des membres ont estimé qu'il s'agissait là d'un effet de distorsion et considéré qu'il fallait introduire des mesures correctives pour traiter le problème avant que l'on puisse réviser le montant de l'indemnité. UN واعتبر معظم الأعضاء هذا التأثير تشويها وأن الأمر يتطلب تدابير تصحيحية لمعالجة هذه المشكلة قبل أن يمكن تنقيح مستوى البدل.
    Le Groupe de travail a prié le Secrétariat de réviser le texte sur ce point pour assurer la cohérence entre les dispositions en question. UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تنقِّح الأحكام في هذا الصدد لضمان الاتساق بين الأحكام المعنية.
    À long terme, il pourrait être utile d'étudier la possibilité de réviser le statut de la Commission, qui avait presque 50 ans. 4. Séminaire de droit international UN وختم كلامه بقوله إنه قد يكون من المفيد في اﻷجل الطويل النظر في إمكانية تنقيح النظام اﻷساسي للجنة القانون الدولي، الذي مضى عليه قرابة خمسين عاما.
    11. Décide de réviser le crédit ouvert pour inscription au Compte spécial de la Mission des Nations Unies au Timor oriental et d’en porter le montant brut total à 54 428 400 dollars (montant net: 52 941 100 dollars) pour la période du 5 mai 1999 au 30 septembre 1999 (phase I); UN ١١ - تقرر تنقيح مقدار الاعتماد المرصود للحساب الخاص لبعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية للـفترة من ٥ أيـار/ مايـو ١٩٩٩ إلـى ٠٣ أيلـول/سبـتمبـر ٩٩٩١ )الـمرحـلـة اﻷولـى( إلـى مبلــغ إجماليــه ٠٠٤ ٨٢٤ ٤٥ دولار )صافيه ٠٠١ ١٤٩ ٢٥ دولار(؛
    Selon le Secrétaire général, la modification du contrat d'architecte et le retard pris dans la phase de conception ont obligé à réviser le calendrier d'exécution. UN ووفقا للأمين العام، فإنه نتيجة للتعديلات التي أدخلت على العقد المبرم مع المعماري الدولي والتأخير في أعمال التصميم، تعين تنقيح الجدول الزمني الأصلي للمشروع.
    La modification du contrat d'architecte et le retard pris dans la phase de conception ont obligé à réviser le calendrier d'exécution. UN 7 - وبالنظر إلى تعديل العقد مع المعماري الدولي والتأخر في أعمال التصميم لزم تنقيح الجدول الزمني الأصلي للمشروع.
    L'État partie devrait réviser le Code de procédure pénale afin d'assurer que toute poursuite pénale aboutisse à un acquittement ou une condamnation du responsable. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنقح قانون الإجراءات الجنائية لكفالة انتهاء كل دعوى جنائية بتبرئة المسؤول أو إدانته.
    L'État partie devrait réviser le Code de procédure pénale afin d'assurer que toute poursuite pénale aboutisse à un acquittement ou une condamnation du responsable. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنقح قانون الإجراءات الجنائية لكفالة انتهاء كل دعوى جنائية بتبرئة المسؤول أو إدانته.
    Le secrétariat a été prié de réviser le texte sur l'administration conjointe en tenant compte de cette discussion. UN وطلب إلى الأمانة أن تنقّح المواد المتعلقة بالإدارة المشتركة في ضوء هذه المناقشة.
    L'État partie devrait réviser le Code de procédure pénale pour y inclure des dispositions claires sur l'obligation des autorités compétentes de procéder d'office à des enquêtes objectives et impartiales de manière systématique, sans plainte préalable de la victime, dans tous les cas où il existe des motifs raisonnables de croire qu'un acte de torture a été commis. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنقّح قانون الإجراءات الجنائية لكي تُضمّنه أحكاماً واضحة بشأن التزام السلطات المختصة بعدم التواني عن فتح تحقيق موضوعي ونزيه بصورة منهجية، ودون وجود شكوى مسبقة من الضحية، في جميع الحالات التي تتوافر فيها أسباب معقولة تدعو إلى الاعتقاد بأن عملاً من أعمال التعذيب قد ارتُكب.
    Après de longues discussions, le Secrétariat a été prié de réviser le projet et de le restructurer en vue d'un examen final par la Commission lors de sa septième session. UN وبعد مناقشات مسهبة، طلب من الأمانة العامة أن تقوم بتنقيح المشروع وإعادة تشكيله لكي تنظر فيه اللجنة بصورة نهائية أثناء الدورة السابعة.
    D'autres ont jugé que le moment était venu de réviser le Statut du Corps commun d'inspection pour l'adapter aux nouvelles réalités et aux objectifs actuels du régime commun. UN ورأى البعض أن الوقت قد حان لاستعراض النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة وتنقيحه حتي يتماشى مع الواقع الحالي والأهداف الجارية للنظام الموحد.
    a) réviser le montant de la prime de risque versée au personnel recruté sur le plan international pour qu'il se situe dans une fourchette de 1 165 à 1 500 dollars; UN (أ) تنقيح مستوى بدل المخاطر للموظفين المعينين دوليا لتندرج قيمته في المدى الواقع بين 165 1 دولارا إلى 500 1 دولار؛
    Le secrétariat a été prié de réviser le projet de loi type en tenant compte des délibérations et des décisions du Groupe de travail. UN وقد طُلب إلى الأمانة أن تنقِّح مشروع القانون النموذجي ليأخذ في الاعتبار مداولات الفريق العامل وقراراته.
    Si l'Assemblée générale décidait de modifier les dispositions actuelles, il faudrait alors réviser le Statut de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, qui a été adopté par elle. UN وأي قرار تتخذه الجمعية العامة بتغيير الترتيبات القائمة سيقتضي تنقيح النظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، المعتمد من قبل الجمعية العامة.
    11. Décide de réviser le crédit ouvert pour inscription au Compte spécial de la Mission des Nations Unies au Timor oriental et d’en porter le montant brut total à 54 428 400 dollars (montant net : 52 941 100 dollars) pour la période du 5 mai 1999 au 30 septembre 1999 (phase I); UN ١١ - تقرر تنقيح مقدار الاعتماد المرصود للحساب الخاص لبعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية للفترة من ٥ أيار/ مايو إلى ٠٣ أيلول/سبتمبر ٩٩٩١ )المرحلة اﻷولى( إلى مبلــغ إجماليــه ٠٠٤ ٨٢٤ ٤٥ دولار )صافيه ٠٠١ ١٤٩ ٢٥ دولار(؛
    Il a été proposé, lors de la séance d'information tenue au Siège de l'Organisation des Nations Unies le 22 mai 1998, avant la session du Conseil d'administration, de réviser le projet de calendrier et d'organisation des travaux de la session annuelle de 1998 du Conseil d'administration comme il est indiqué ci-après : UN في ٢٢ أيار/ مايو ١٩٩٨ عقد بمقر اﻷمم المتحدة اجتماع إعلامي سابـق لانعقاد المجلس، واقترح فيه تنقيح جدول اﻷعمال المؤقت وتنظيم اﻷعمال للدورة السنوية للمجلس التنفيذي لعام ١٩٩٨، على النحو الوارد في المرفق.
    Par la décision XVII/16, les Parties ont prié le Secrétariat de l'ozone de réviser le formulaire de communication des données pour qu'il couvre les exportations et réexportations de toutes les substances réglementées qui appauvrissent la couche d'ozone et instamment prié les Parties d'utiliser rapidement ce formulaire révisé pour communiquer leurs données. UN 30- طلب اجتماع الأطراف بموجب مقرره 17/16 من الأمانة أن تُنقح استمارات التقارير لتغطي تصدير وإعادة تصدير المواد المستنفدة للأوزون الخاضعة للرقابة وحث الأطراف على تطبيق استمارة الإبلاغ المنقحة بسرعة.
    Il ne suffit pas de réviser le barème. UN ولذلك لـن يكفـي أن ينقح الجدول الراهـن.
    Pendant la période de mise en œuvre, le Haut Commissaire peut réviser le budget avec des budgets supplémentaires qui sont généralement financés grâce à des appels additionnels. UN ويجوز للمفوض السامي، أثناء فترة التنفيذ، تنقيح الميزانية بميزانيات تكميلية تموَّل عادة عن طريق توجيه نداءات إضافية.
    Les résultats de cette opération sont en cours d'évaluation, ce qui permettra d'en tirer des enseignements utiles et de les mettre à profit pour réviser le Plan. UN ويجري حاليا استعراض الخبرة المكتسبة من تلك العملية لتحديد الدروس المستفادة، وسوف تستخدم في تنقيح خطة الرد السريع.
    Le Comité note avec satisfaction qu'une commission royale a été créée principalement pour réviser le Code de l'état civil. UN 156 - وتقدر اللجنة حقيقة أن اللجنة الملكية قد أنشئت ليكون هدفها الرئيسي هو تنقيح قانون الأحوال الشخصية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد