ويكيبيديا

    "radiodiffusion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإذاعي
        
    • الإذاعية
        
    • اﻹذاعة
        
    • إذاعية
        
    • إذاعة
        
    • الاذاعي
        
    • إذاعي
        
    • الإذاعات
        
    • إذاعات
        
    • الاذاعية
        
    • اللاسلكية
        
    • الإذاعيين
        
    • لاسلكية
        
    • اذاعية
        
    • الخدمات اﻹذاعية
        
    :: Exploitation et entretien de 5 stations de radio FM et d'un studio de production et de radiodiffusion UN :: صيانة وتشغيل 5 محطات للبث الإذاعي تعمل بموجات التضمين الترددي واستوديو واحد للإنتاج والبث الإذاعيين
    Par exemple, 1,7 million de dollars de ressources du budget ordinaire ont été redéployées pour le projet de radiodiffusion en direct. UN وعلى سبيل المثال تم توزيع مبلغ 1.7 مليون دولار من موارد الميزانية العادية لمشروع البث الإذاعي المباشر.
    Il s'agit notamment de réviser la Constitution, de promulguer une nouvelle loi sur l'information, de dépénaliser le délit de presse et d'ouvrir le secteur de la radiodiffusion. UN وتشمل تلك الإصلاحات تنقيح الدستور وسن قانون جديد للإعلام، وإلغاء تجريم الجرائم الصحفية وانفتاح وسائط الإعلام الإذاعية.
    Des ateliers ont également été organisés pour les auteurs dans les stations de radiodiffusion. UN وعقدت كذلك حلقات عمل خاصة بالكتاب في المحطات الإذاعية.
    Des chaînes spéciales de radiodiffusion et de télévision informent les citoyens de leurs droits. UN وتبث اﻹذاعة والتليفزيون، على قنوات خاصة، برامج إعلامية عن حقوق المواطنين.
    Des contacts ont été établis avec de grands réalisateurs et des chaînes de radiodiffusion pour la production de films qui compléteront les publications et les autres activités. UN وأجريت اتصالات مع منتجين رئيسيين وشبكات إذاعية بشأن مشاريع أفلام تكملة للمطبوعات أو اﻷنشطة اﻷخرى.
    De plus, des accords spécifiques peuvent être conclus avec les services nationaux de radiodiffusion pour diffuser certaines émissions des Nations Unies dans les langues nationales. UN كذلك يمكن أن تعقد إذاعة اﻷمم المتحدة اتفاقات محددة مع محطات اﻹذاعة الوطنية لبث بعض برامج اﻷمم المتحدة باللغات الوطنية.
    Il convient en outre de mentionner tous les types de médias, pas seulement les services publics de radiodiffusion. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي الإشارة إلى جميع أنواع وسائط الإعلام، لا إلى مجرد خدمات البث الإذاعي العامة.
    Les tribunaux ont été saisis de nombreuses affaires liées à l'application de la législation relative à l'impression, aux publications et à la radiodiffusion. UN وبموجب التشريعات المتصلة بالمطبوعات والنشر والبث الإذاعي تم عرض عدد كبير من الحالات على المحاكم.
    D'ici à 2015, la radiodiffusion et la télédiffusion devraient couvrir 100 % du territoire national. UN وبحلول عام 2015، يُتوقع أو يغطي البث الإذاعي والتلفزيوني 100 في المائة من مجموع أراضي البلد.
    :: Services d'appui et d'entretien pour 25 stations de radiodiffusion FM et 4 studios de production radiophonique et de radiodiffusion UN :: دعم وصيانة 25 محطة من محطات البث الإذاعي التي تعمل على التضمين الترددي و 4 استوديوهات للإنتاج والبث الإذاعيين
    :: Services d'appui et d'entretien pour 23 stations de radiodiffusion et 4 installations de production radiophonique à Khartoum, Djouba, Malakal et Wau UN :: دعم وصيانة 23 محطة بث إذاعي تعمل على تردد FM في 4 منشآت للإنتاج الإذاعي في الخرطوم وجوبا وملكال وواو.
    :: Services d'appui et d'entretien pour 25 stations de radiodiffusion FM dans 4 installations de production radiophonique et de radiodiffusion UN :: دعم وصيانة 25 محطة من محطات البث الإذاعي التي تعمل على التضمين الترددي و 4 مرافق للإنتاج والبث الإذاعيين
    i) Faire des déclarations à la presse, à des organes de radiodiffusion ou à d'autres organes d'information; UN ' 1` الإدلاء بتصريحات للصحف أو المحطات الإذاعية أو غيرها من وكالات الإعلام؛
    i) Faire des déclarations à la presse, à des organes de radiodiffusion ou à d'autres organes d'information; UN ' 1` الإدلاء بتصريحات للصحف أو المحطات الإذاعية أو غيرها من وكالات الإعلام؛
    Lors de la conférence, il a également été question des moyens à mettre en œuvre pour faciliter le passage des stations de radio des opérations de maintien de la paix des Nations Unies à des services de radiodiffusion publics. UN كما استكشف المؤتمر سبل تيسير نقل المحطات الإذاعية لحفظ السلام إلى الهيئات العامة للبث الإذاعي
    Ils doivent permettre aux femmes exerçant des fonctions importantes à la radiodiffusion et Télévision israélienne d'acquérir une expérience professionnelle dans un cadre éducatif. UN وكان الهدف من الدورات تمكين النساء اللائي يشغلن مناصب مؤثرة في هيئة اﻹذاعة من اكتساب الخبرة المهنية في محفـل تعليمـي.
    Ce dernier continuait d'établir des contacts avec d'autres organes de radiodiffusion en vue d'élargir le champ d'action de ses programmes. UN وأشار الى أن اﻹدارة مستمرة في إجراء اتصالات مع هيئات إذاعية أخرى لتوسيع دائرة نشر برامجها.
    Les affaires de diffamation dont les tribunaux ont eu à connaître concernent la publication ou la radiodiffusion de contenus insultants ou humiliants pour certaines personnes. UN وتتعلق قضايا التشهير التي قدمت بنشر أو إذاعة مواد مهينة أو مذلّة عن أفراد بعينهم.
    Il ressort de ce document que la mise en place d'un centre pour les techniques numériques en radiodiffusion, fixée comme objectif immédiat, a été réalisée. UN وتظهر الوثيقة أن الهدف المباشر من اقامة مركز لاستخدام التقنيات الرقمية في الارسال الاذاعي قد تحقق.
    Des services d'appui et de maintenance ont été assurés pour 30 stations de radiodiffusion FM et 4 installations de production radiophonique et de radiodiffusion. UN تم توفير الدعم والصيانة لما مجموعه 30 محطة بث إذاعي تعمل على موجات التضمين الترددي في 4 مرافق للإنتاج والبث الإذاعيين
    Le service maori de radiodiffusion couvre à présent près de 80 % de l'ensemble de la population maorie. UN وتغطي الإذاعات الماورية حاليا حوالى 80 في المائة من مجموع السكان الماوريين.
    L'Union de radiodiffusion des États arabes, organisme spécialisé de la Ligue des États arabes, a également participé au séminaire. UN وقد شارك في هذه الحلقة الدراسية اتحاد إذاعات الدول العربية، وهو منظمة متخصصة تابعة لجامعة الدول العربية.
    Ces programmes (bulletins d'information, magazines, interviews et documentaires) sont distribués à des organismes de radiodiffusion du monde entier. UN وتتألف هذه البرامج من نشرات اخبارية ومقالات ومقابلات وتسجيلات وثائقية، وتوزع على المؤسسات الاذاعية في شتى أنحاء العالم.
    Du matériel de radiodiffusion est fourni pour la diffusion d'informations au public. UN تُوفَّر معدات الإرسال اللاسلكية لنشر المعلومات عن طريق البث اللاسلكي إلى الجمهور.
    Le système de transmissions dans la zone de la mission comprendra un réseau de communication et de radiodiffusion par satellite. UN وسيشمل نظام الاتصالات في منطقة البعثة اتصالات عن طريق السواتل وشبكة لاسلكية.
    ● Faire installer des systèmes radio dans les satellites de communication et de radiodiffusion utilisés par ceux qui ouvrent des stations radio utilisant les systèmes. UN • تركيب نظم ارسال لاسلكي في سواتل الاتصالات والبث التي يستخدمها الذين يفتتحون محطات اذاعية تستخدم تلك النظم .
    Par la même résolution, le Conseil s'est aussi félicité des efforts déployés par la MINUAR pour accroître ses moyens de radiodiffusion. UN وفي القرار نفسه، رحب المجلس بالجهود الرامية إلى زيادة الخدمات اﻹذاعية للبعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد