Dès le départ, un rameau d'olivier a été tendu aux groupes armés qui combattaient le Gouvernement depuis des décennies. | UN | في البداية، رفعنا غصن الزيتون للجماعات المسلحة التي ظلت عقودا تحارب الحكومة. |
Nous exhortons les délégations à voter pour ces résolutions en souvenir également de ce rameau d'olivier qui, il y a exactement 30 ans, dans cette auguste salle, a été offert par l'inoubliable Président Yasser Arafat. | UN | كما نناشد الوفود أن تصوت مؤيدة ذكرى غصن الزيتون الذي رفعه في هذه القاعة الرئيس الخالد ياسر عرفات بالضبط قبل 30 عاما. |
Nous sommes venus à l'ONU aujourd'hui, tenant toujours un rameau d'olivier, comme l'a fait feu notre Président en 1974. | UN | لقد جئنا اليوم إلى الأمم المتحدة، وما زلنا نحمل غصن الزيتون، كما فعل رئيسنا الراحل في عام 1974. |
Une chose semblable à ce faux rameau et cette toison inflammable. | Open Subtitles | فرع شجرةٍ مزيّف، وفرو الجرذ الناري المحترق |
Et le rameau d'olivier que j'aurai entre les dents ? | Open Subtitles | كل هذا مع فرع الزيتون سوف أعض عليه بنواجذي |
Au VIe siècle, le rameau des Slaves orientaux (les futurs Russes, Ukrainiens et Bélarussiens) se détache de la communauté slave. | UN | وفي القرن السادس، تفرع عن القبائل السلافونية اﻷصلية الفرع السلافي الشرقي )الذي تحدرت منه فيما بعد الشعوب الروسية واﻷوكرانية والبيلاروسية(. |
Peu de temps après son entrée en fonction, le Président a tendu un rameau d'olivier aux groupes ethniques armés et les a tous invités à s'asseoir à la table des négociations. | UN | وقد حمل رئيس الجمهورية بعد تسمله للحكم غصن الزيتون ودعا الجماعات العرقية المسلحة كافة إلى مائدة محادثات السلام. |
Nous nous asseyons en silence pendant qu'aucun de vous ne veult tendre le premier rameau d'olivier. | Open Subtitles | نحن نجلس هنا في صمت بينما لم يكن أي من كنت على استعداد تمديد غصن الزيتون الأول. |
Elle envahit Prague au milieu des négociations de paix, et puis elle tend le rameau d'olivier. | Open Subtitles | إنها تغزو "براغ" في منتصف مفاوضات السلام وبعدها يصل مدّها إلى غصن الزيتون |
et ne vous amènera pas à rejeter le rameau d'olivier que je vous offre. | Open Subtitles | والذى لن يقودك الى رفض غصن الزيتون الذى أعرضه |
Je veux offrir à la nouvelle Source un rameau d'olivier. | Open Subtitles | أريدك أن تقدم المصدر الجديد غصن الزيتون. |
Je te tends le rameau d'olivier. | Open Subtitles | السلام لأعلن زيتون غصن لكِ أمد أنا اسمعي, |
J"ai du mal à croire que tu portes un rameau d"olivier. | Open Subtitles | أجد صعوبة فى تصديق أنك قد جئت حاملة غصن الزيتون للسلام |
Si j'ai la félicité de vous voir devenir mon épouse, je serai aussi heureux que si j'avais trouvé sur le mont Horai un rameau précieux de l'arbre dont la racine est d'argent, le tronc est d'or et les fruits sont des perles de jade blanc. | Open Subtitles | إن تمّ الأمر وأصبحتِ زوجتي... ستكون فرحتي كما لو أني وجدتُ... فرع شجرةٍ مرصّعٍ بالجواهر... |
" tendre rameau nourri de vent. " Je suis ivre sans avoir bu de vin | Open Subtitles | وكأنني فرع في مهب الريح" "سكر دون أن يشرب |
Tout d'abord, prince Kuramochi, un rameau précieux du mont Horai. | Open Subtitles | أيها الأمير (كوراموتشي)، اجلب لي فرع الشجرة المرصّع بالجواهر في جبل "هوراي" |
Au VIe siècle, le rameau des Slaves orientaux (les futurs Russes, Ukrainiens et Bélarussiens) se détache de la communauté slave. | UN | وفي القرن السادس، تفرع عن القبائل السلافونية اﻷصلية الفرع السلافي الشرقي )الذي تحدرت منه فيما بعد الشعوب الروسية واﻷوكرانية والبيلاروسية(. |