ويكيبيديا

    "rappelant l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وإذ تشير إلى
        
    • إذ يشير إلى
        
    • إذ تشير إلى
        
    • إذ يستذكر
        
    • وإذ يشير إلى
        
    • وإذ تذكّر
        
    • وإذ يذكّر بالعهد
        
    • وإذ يكرر
        
    • وإذ يستذكر
        
    • تذكّر اللجنة
        
    • تذكر بالعهد الذي
        
    • إذ تستذكر
        
    • تذكِّر
        
    • وإذ يشيرون إلى ما
        
    • وإذ تشير أيضا
        
    rappelant l'engagement auquel ont souscrit les États qui y sont parties de respecter les objectifs et les dispositions de la Convention et des Protocoles y annexés, UN وإذ تشير إلى التزام الدول اﻷطراف في الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها بمراعاة أهدافها وأحكامها،
    rappelant l'importance d'une volonté générale de créer des sociétés justes et démocratiques aux fins du développement, tel qu'indiqué dans le Consensus de Monterrey, UN وإذ تشير إلى أهمية الالتزام على نحو شامل بإنشاء مجتمعات عادلة وديمقراطية من أجل التنمية على النحو المنصوص عليه في توافق آراء مونتيري،
    rappelant l'article 17 de la Convention de Stockholm, UN إذ يشير إلى المادة 17 من اتفاقية استكهولم،
    rappelant l'Article 17 de la Charte des Nations Unies, UN إذ تشير إلى المادة ٧١ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    rappelant l'article 4 de son règlement intérieur relatif au lieu de ses sessions ordinaires, UN " إذ يستذكر المادة 4 من نظامه الداخلي بشأن مكان انعقاد دوراته العادية،
    rappelant l'article 18 du Protocole de Kyoto à la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques, UN وإذ يشير إلى المادة 18 من بروتوكول كيوتو لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ،
    rappelant l'obligation pour toute partie à un conflit armé de se conformer aux dispositions du droit international humanitaire, UN وإذ تذكّر بالتزام كل طرف في أي نزاع مسلح بالتقيد بأحكام القانون اﻹنساني الدولي،
    Réaffirmant qu'il est crucial d'accroître les ressources allouées à l'aide publique au développement, rappelant l'engagement des pays industrialisés de consacrer 0,7 % de leur produit national brut à l'aide publique au développement et reconnaissant la nécessité de disposer de ressources nouvelles et supplémentaires pour financer les programmes de développement des pays en développement, UN وإذ يؤكد من جديد ما لزيادة الموارد المخصصة للمساعدة الإنمائية الرسمية من أهمية حاسمة، وإذ يذكّر بالعهد الذي قطعته البلدان الصناعية على نفسها بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، وإذ يقر بضرورة توفير موارد جديدة وإضافية لتمويل البرامج الإنمائية للبلدان النامية،
    rappelant l'importance pour les États qui réclament la propriété de certains objets culturels de posséder une législation claire et précise en soutien de l'action visant à récupérer l'objet s'il est retrouvé dans un autre pays, UN وإذ تشير إلى أهمية أن يكون لدى الدول التي تدعي ملكية ممتلكات ثقافية معينة تشريعات واضحة ودقيقة تستند إليها في ما تتخذه من إجراءات لاسترداد القطع في حال ما إذا وجدت في بلد آخر،
    rappelant l'appel à faire des dons au Fonds lancé en 2001 par le Directeur général, UN وإذ تشير إلى النداء الذي وجهه المدير العام في سنة 2001 لتقديم تبرعات إلى الصندوق،
    rappelant l'Accord de cessez-le-feu signé à Lusaka ainsi que le Plan de désengagement de Kampala et les sous-plans d'Harare pour le désengagement et le redéploiement, ¶ UN وإذ تشير إلى اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار بالإضافة إلى خطة كمبالا وخطط هراري الفرعية لفض الاشتباك وإعادة الانتشار،
    rappelant l'article 17 de la Convention de Stockholm, UN إذ يشير إلى المادة 17 من اتفاقية استكهولم،
    rappelant l'Article 71 de la Charte des Nations Unies, UN إذ يشير إلى المادة ٧١ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    rappelant l'Article 71 de la Charte des Nations Unies, UN إذ يشير إلى المادة ٧١ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    rappelant l'article 5 de la Convention de Rotterdam, UN إذ تشير إلى المادة 5 من اتفاقية روتردام،
    rappelant l'article 3 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui pose que tout individu a droit à la vie, UN إذ تشير إلى المادة ٣ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان التي تؤكد حق كل فرد في الحياة،
    rappelant l'article 4 et l'article 8 de son règlement intérieur relatifs au lieu de ses sessions ordinaires, UN إذ يستذكر المادة 4 والمادة 8 من نظامه الداخلي بشأن مكان انعقاد دوراته العادية،
    rappelant l'invitation faite à la Fédération internationale de football association de faire de la promotion manifeste de valeurs non racistes dans le football un des thèmes de la Coupe du monde de football qui se tiendra en Afrique du Sud en 2010, UN وإذ يشير إلى الدعوة الموجهة إلى الاتحاد الدولي لكرة القدم، في إطار دورة كأس العالم لكرة القدم لعام 2010 التي ستُقام في جنوب أفريقيا، لإعداد موضوع بارز بشأن القيم غير العنصرية في مجال كرة القدم،
    rappelant l''engagement pris par les États dans le cadre de l''Organisation des Nations UniesNations Unies et d''autres organisations internationales d''œuvrer à la promotion de la démocratie et à la primauté du droit, UN وإذ تذكّر بالالتزامات التي قطعتها الدول في إطار الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية بالعمل على النهوض بالديمقراطية وسيادة القانون،
    Réaffirmant qu'il est crucial d'accroître les ressources allouées à l'aide publique au développement, rappelant l'engagement des pays industrialisés de consacrer 0,7 % de leur produit national brut à l'aide publique au développement et reconnaissant la nécessité de disposer de ressources nouvelles et supplémentaires pour financer les programmes de développement des pays en développement, UN وإذ يؤكد من جديد الأهمية الحاسمة لزيادة الموارد المخصصة للمساعدة الإنمائية الرسمية، وإذ يذكّر بالعهد الذي قطعته البلدان الصناعية على نفسها بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، وإذ يقر بضرورة توفير موارد جديدة وإضافية لتمويل البرامج الإنمائية للبلدان النامية،
    rappelant l'importance de l'utilisation médicale des opiacés dans les méthodes de traitement de la douleur préconisées par l'Organisation mondiale de la santé, UN وإذ يكرر تأكيد أهمية الاستعمال الطبي للمواد الأفيونية في العلاج المخفف للألم، حسبما تدعو إليه منظمة الصحة العالمية،
    rappelant l'importance des mosquées en tant que lieux de rassemblement des musulmans depuis l'avènement de l'Islam et jusqu'aujourd'hui; UN وإذ يستذكر أهمية المسـاجـد باعتبارها معقلا لتجمع المسلمين منذ فجر الإسلام إلى الآن.
    rappelant l'obligation qui incombe à l'État partie de garantir à chacun le droit à l'égalité dans la jouissance des droits de l'homme, le Comité prie l'État partie de tenir compte dans ses politiques publiques de la nécessité d'éliminer les coutumes discriminatoires, essentiellement par l'éducation et des stratégies adaptées à la culture de chacun. UN إذ تذكّر اللجنة بأنه من واجب الدولة الطرف أن تضمن الحق في المساواة في التمتع بحقوق الإنسان، فإنها تطلب إلى الدولة الطرف أن تضع في اعتبارها عند وضع السياسات العامة ضرورةَ التصدي للأعراف التمييزية، ويكون ذلك بالأساس عن طريق التعليم وغيره من الاستراتيجيات التي تراعي الاعتبارات الثقافية.
    Réaffirmant qu'il est crucial d'accroître les ressources allouées à l'aide publique au développement, et rappelant l'engagement des pays industrialisés de consacrer 0,7 % de leur produit national brut à l'aide publique au développement, UN وإذ تؤكد من جديد الأهمية الحاسمة لزيادة الموارد المخصصة للمساعدة الإنمائية الرسمية، وإذ تذكر بالعهد الذي قطعته البلدان الصناعية على نفسها بأن تخصص للمساعدة الإنمائية الرسمية نسبة 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي،
    rappelant l'ensemble des résolutions de l'Assemblée et du Conseil de sécurité relatives au terrorisme, UN إذ تستذكر كل قراراتها وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالإرهاب،
    rappelant l'obligation pour toute Partie à un conflit armé de se conformer aux dispositions du droit international humanitaire, UN وإذ تذكِّر بالتزام كل طرف في نزاع مسلح بالتقيد بأحكام القانون الإنساني الدولي،
    rappelant l'établissement, en 1986, de la Zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud, UN وإذ يشيرون إلى ما تم في عام 1986 من إنشاء منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي؛
    rappelant l'avis consultatif sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le Territoire palestinien occupé que la Cour internationale de Justice a rendu le 9 juillet 2004, et rappelant également ses résolutions ES10/15 du 20 juillet 2004 et ES10/17 du 15 décembre 2006, UN وإذ تشير إلى الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة()، وإذ تشير أيضا إلى قراريها دإط-10/15 المؤرخ 20 تموز/يوليه 2004 و دإط-10/17 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2006،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد