ويكيبيديا

    "rapport distinct" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقرير منفصل
        
    • تقرير مستقل
        
    • تقارير مستقلة
        
    • تقارير منفصلة
        
    • تقريرا منفصلا
        
    • بتقرير مستقل
        
    • تقريرا مستقلا
        
    • التقرير المنفصل
        
    • لتقرير مستقل سيقدم
        
    • التقرير المستقل
        
    • تقارير ذات طابع منفصل
        
    • تقرير خاص يحلل
        
    • عنها بصفة مستقلة
        
    Le Secrétaire général pourrait évidemment formuler des observations sur ces questions dans un rapport distinct. UN ويجوز لﻷمين العام بالطبع أن يعلق على هذه المسائل في تقرير منفصل.
    Le coût du projet sera présenté à l'Assemblée générale dans un rapport distinct. UN وسوف يشار إلى تكاليف المشروع في تقرير منفصل مقدم إلى الجمعية العامة.
    Le coût du projet sera présenté à l'Assemblée générale dans un rapport distinct. UN وسوف يشار إلى تكاليف المشروع في تقرير منفصل مقدم إلى الجمعية العامة.
    Ce groupe a établi un rapport distinct sur ses activités. UN وترد أنشطة الفريق في تقرير مستقل لفريق أصدقاء الرئيس.
    L'application du concept de stocks de matériel stratégique fera l'objet d'un examen plus détaillé dans un rapport distinct. UN وسيتم تناول حالة تنفيذ مخزون النشر الاستراتيجي بمزيد من التفصيل في تقرير مستقل.
    Chaque fonds fait l'objet d'une comptabilité et d'une information financière distinctes, ainsi que d'un rapport distinct au Conseil d'administration du FENU. UN ويُشترط تقديم تقارير مستقلة عن كل صندوق استئماني إلى المجلس التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية.
    Pendant l'année, le Rapporteur spécial s'est rendu au Guatemala et au Mexique et la Commission sera saisie d'un rapport distinct sur chacune de ces missions. UN وخلال السنة قام المقرر الخاص بزيارات شملت غواتيمالا والمكسيك وسيعرض على اللجنة تقارير منفصلة عن هذه البعثات.
    Elles seront présentées dans un rapport distinct à l'Assemblée générale à une date ultérieure. UN وستقدم هذه الاحتياجات إلى الجمعية العامة في تقرير منفصل يُقدم في تاريخ لاحق.
    Un rapport distinct sur l'écoulement du matériel de l'APRONUC a été présenté, pour examen, au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB). UN وقد قدم تقرير منفصل عن التصرف في معدات السلطة الانتقالية الى اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية للنظر فيه.
    M. Okochi demande donc qu'un rapport distinct soit présenté plus tôt sur la pratique de réévaluation des coûts. UN وعليه فإنه يود طلب إعداد تقرير منفصل في وقت قريب عن ممارسة إعادة تقدير التكاليف.
    Une telle solution serait préférable à la publication d'un rapport distinct par le domaine de partenariat de la recherche sur le sort et la propagation du mercure dans l'atmosphère; UN وسيكون هذا مفضلاً لإصدار تقرير منفصل من جانب مجال الشراكة في مجال بحوث المآل؛
    Les résultats de l'examen demandé feront l'objet d'un rapport distinct de la Division du personnel. UN ستقوم شعبة الموظفين الميدانيين بتقديم النتائج في تقرير منفصل
    Comme l'indique le même paragraphe, ces besoins feraient l'objet d'un rapport distinct élaboré à l'issue d'une évaluation plus poussée. UN وكما جاء في الفقرة نفسها سيجري تناول هذه الاحتياجات في تقرير منفصل بعد تقييمها على نحو أوفى.
    Comme l'indique le même paragraphe, ces besoins feraient l'objet d'un rapport distinct élaboré à l'issue d'une évaluation plus poussée. UN وكما جاء في الفقرة نفسها سيجري تناول هذه الاحتياجات في تقرير منفصل بعد تقييمها على نحو أوفى.
    Les détails de l'application feront l'objet d'un rapport distinct qui sera soumis à l'Assemblée générale. UN وستكون تفاصيل تنفيذ تلك التوصيات موضوع تقرير مستقل يقدم إلى الجمعية العامة.
    Cette analyse sera présentée à l'Assemblée dans un rapport distinct. UN ويقدم هذا التحليل إلى الجمعية العامة في تقرير مستقل.
    Les informations qui ont été fournies dans les communications des gouvernements font l'objet d'un rapport distinct du Secrétaire général qui est transmis au groupe d'experts pour examen. UN أما المعلومات التي تتضمنها التقارير الواردة من الحكومات، فترد في تقرير مستقل للأمين العام لينظر فيها فريق الخبراء.
    Au cas où des évaluations spéciales s'imposent, le Conseil d'administration peut demander que les vérificateurs externes procèdent à un examen spécial et présentent un rapport distinct sur la question. UN كما أنه يجوز للمجلس التنفيذي أن يطلب إلى مراجعي الحسابات الخارجيين إجراء فحوص معينة وإصدار تقارير مستقلة عن النتائج.
    Pendant l'année, le Rapporteur spécial s'est rendu en Afrique du Sud, au Bélarus et en République slovaque et la Commission sera saisie d'un rapport distinct sur chacune de ces missions. UN وخلال العام قام المقرر الخاص بزيارات إلى كل من جنوب أفريقيا وبيلاروس والجمهورية السلوفاكية وسيعرض على اللجنة تقارير منفصلة عن هذه البعثات.
    Le Président du Comité prévoit d'effectuer l'été prochain une seconde visite, qui le mènera principalement en Europe et qui fera l'objet d'un rapport distinct au Conseil de sécurité. UN ويعتزم الرئيس القيام بزيارة ثانية، ﻷوروبا أساسا، في فترة الصيف، وسيقدم عنها تقريرا منفصلا إلى مجلس اﻷمن.
    Dans la même résolution, elle a invité le Forum social à lui présenter, à sa cinquanteseptième session, un rapport distinct contenant un résumé complet et détaillé des débats, ainsi que le texte des recommandations et des projets de résolution. UN وفي القرار نفسه، دعت اللجنة الفرعية المنتدى الاجتماعي إلى موافاة اللجنة الفرعية في دورتها السابعة والخمسين بتقرير مستقل يتضمن ملخصاً شاملاً ومفصلاً للمناقشات، بما في ذلك توصيات ومشاريع قرارات.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a établi un rapport distinct sur la question. UN وقد أعدت إدارة عمليات حفظ السلام تقريرا مستقلا عن هذه المسألة.
    Par ailleurs, elle souhaiterait des éclaircissements sur le rapport distinct annoncé par le Secrétariat, auquel le Comité consultatif se réfère au paragraphe 12. UN ومن ناحية أخرى، يود الحصول على إيضاحات بشأن التقرير المنفصل الذي أعلنت عنه اﻷمانة العامة، والذي تشير إليه اللجنة الاستشارية في الفقرة ١٢.
    Cette réflexion a donné lieu à toute une série de propositions concrètes, qui font l'objet d'un rapport distinct à l'Assemblée générale. UN وأدى هذا التفكير إلى مجموعة من اقتراحات محددة، تشكل موضوعاً لتقرير مستقل سيقدم إلى الجمعية العامة.
    Les modalités de gestion de cette facilité seront proposées dans le rapport distinct sur les initiatives pour le changement que le Conseil d'administration a demandé pour sa session annuelle de 1995; UN وسيجري تناول طرائق إدارة هذا المرفق في التقرير المستقل المتعلـق بالمبـادرات مـن أجـل التغيير الـذي طلبـه المجلس التنفيذي للدورة السنوية لعام ١٩٩٥؛
    82. Pour ce qui est d'évaluer l'utilisation des financements et les rapports adressés aux donateurs, la plate-forme multibailleurs procède dans le cadre de relations spécifiques avec chaque donateur et rédige chaque fois un rapport distinct. UN 82 - أما فيما يتعلق بتقييم استخدام التمويل وتقديم التقارير إلى الجهات المانحة، فإن منتدى الجهات المانحة المتعددة الأطراف يأخذ بنُهُج تحدَّد حسب الجهات المانحة ويقدم تقارير ذات طابع منفصل.
    Le Comité consultatif rappelle qu’au paragraphe 5 de son rapport A/53/507, le Comité avait prié le Secrétaire général d’analyser dans un rapport distinct le problème que posait l’organisation des carrières dans les services linguistiques. UN ٨٠١ - تذكر اللجنة الاستشارية بأنها دعت اﻷمين العام، فــي تقريرها )705/35/A، الفقرة ٥(، إلى إعداد تقرير خاص يحلل المشاكل القائمة فيما يتصل بالتطوير الوظيفي في إطار خدمات اللغات.
    Exécution nationalea Organisme associéb a Les dépenses au titre de projets d’exécution nationale réalisés par l’ONU en tant qu’organisme coopérant font l’objet d’un rapport distinct de l’Organisation au PNUD. UN )أ( نفقات المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني، التي تقوم بتنفيذها اﻷمم المتحدة على أساس وكالة متعاونة تقوم اﻷمم المتحدة بإبلاغ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عنها بصفة مستقلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد