D'après les informations reçues des gouvernements, quelque 72 pays ont établi des programmes-cadres nationaux depuis la mise en place du Programme. | UN | وتأسيساً على المعلومات الواردة من الحكومات، أنشأ نحو 72 بلداً برامج عمل وطنية إطارية منذ بداية هذا البرنامج. |
Sur la base des données reçues de diverses organisations, il apparaît clairement que très peu de fonctionnaires sont affectés par ce phénomène. | UN | بيد أن البيانات الواردة من عدة منظمات تشير إلى بوضوح إلى أن قلة من الموظفين يتأثرون بهذه الظاهرة. |
Demandes d'admission au statut consultatif ou de reclassement reçues d'organisations non gouvernementales | UN | طلبات الحصول على المركز الاستشاري، وطلبات إعادة التصنيف الواردة من المنظمات غير الحكومية |
Les réponses reçues sont reproduites aux sections III et IV ci-après. | UN | وترد الردود التي وردت في الفرعين الثالث والرابع أدناه. |
Les informations reçues donnent toutefois à penser que les prix des substances en question sont généralement comparables à ceux des composés apparentés au SPFO. | UN | بيد أن المعلومات المقدمة تدل على أن أسعار البدائل هي بشكل عام مماثلة لأسعار المركبات ذات الصلة بسلفونات البيرفلوروكتان. |
Les chiffres figurant dans le tableau ci-dessus reflètent les données reçues avant la fin 2011. | UN | وتجسِّد الأرقام الواردة في الجدول أعلاه البيانات المتلقاة حتى نهاية عام 2011. |
Demandes d'admission au statut consultatif et de reclassement reçues d'organisations non gouvernementales | UN | طلبات الحصول على مركز استشاري وطلبات إعادة التصنيف الواردة من المنظمات غير الحكومية |
Plusieurs réponses reçues la deuxième année faisaient plus de 500 pages, ce qui a posé des problèmes tant pour la traduction que pour l'analyse des réponses. | UN | فقد زاد حجم عدّةٍ من الردود الواردة في السنة الثانية على 500 صفحة، مّما أثار صعوبات في الترجمة وكذلك في تحليل الردود. |
Le document a été finalisé à la lumière des observations reçues. | UN | ووُضعت اللمسات الأخيرة على الوثيقة مع مراعاة التعليقات الواردة. |
Le graphique 7 fournit une comparaison entre le volume et les types de demandes reçues en 2008, 2009, 2010 et 2011. | UN | ويقارن الشكل 7 بين حجم وأنواع الطلبات الواردة في الأعوام 2008 و 2009 و 2010 و 2011. |
Demandes d'admission au statut consultatif ou de reclassement reçues d'organisations non gouvernementales | UN | طلبات الحصول على المركز الاستشاري وطلبات إعادة التصنيف الواردة من المنظمات غير الحكومية |
Demandes d'admission au statut consultatif ou de reclassement reçues d'organisations non gouvernementales | UN | طلبات الحصول على المركز الاستشاري وطلبات إعادة التصنيف الواردة من المنظمات غير الحكومية |
Demandes d'admission au statut consultatif ou de reclassement reçues d'organisations non gouvernementales | UN | طلبات الحصول على المركز الاستشاري، وطلبات إعادة التصنيف الواردة من المنظمات غير الحكومية |
Demandes d'admission au statut consultatif et de reclassement reçues d'organisations non gouvernementales | UN | طلبات الحصول على مركز استشاري وطلبات إعادة التصنيف الواردة من المنظمات غير الحكومية |
Demandes d'admission au statut consultatif ou de reclassement reçues d'organisations non gouvernementales | UN | طلبات الحصول على المركز الاستشاري وطلبات إعادة التصنيف الواردة من المنظمات غير الحكومية |
Les contributions reçues à cette date s'élèvent à 469 435 688 dollars, ce qui laisse un montant à recevoir de 247 319 291 dollars. | UN | أما الاشتراكات التي وردت عن الفترة نفسها فقد بلغت ٦٨٨ ٤٣٥ ٤٦٩ دولارا، مما يشكل عجزا قدره ٢٩١ ٣١٩ ٢٤٧ دولارا. |
11. Contributions en espèces et contributions en nature reçues des | UN | التبرعات النقدية والعينية المقدمة من الحكومات والجماعة اﻷوروبية |
Figure 6 Répartition des plaintes reçues en 2012, par type | UN | الشكل 6: عرض عام للشكاوى المتلقاة عام 2012 |
Les autres réponses reçues seront publiées sous forme d'additifs au présent rapport. | UN | أما الردود التي ترد لاحقا فستصدر على شكل إضافات لهذا التقرير. |
Les rapports financiers comportent désormais des informations sur les contributions reçues et leur impact sur les rubriques budgétaires correspondantes | UN | تحتــــوي التقاريـــر الماليــة اﻵن على معلومــات عــن المساهمــات المقبوضة وأثرها في بنود الميزانية ذات الصلة |
En outre, 774 demandes de services pour des réunions sans interprétation ont été reçues et honorées. | UN | وخلال فترة السنتين، تم تلقي وتلبية 774 طلبا لعقد اجتماعات بدون ترجمة شفوية. |
Par ailleurs, selon les informations reçues par la famille de la victime, Farid Faraoun aurait été torturé suite à son arrestation. | UN | زد على ذلك أن المعلومات التي تلقتها أسرة الضحية تتحدث عن تعذيب فريد فرعون بعد القبض عليه. |
La majorité des indicateurs sont basés sur les données reçues du pays, sans ajustement ou avec des ajustements minimes. | UN | وتستند غالبية المؤشرات إلى بيانات واردة من البلدان دون تعديل أو بأدنى قدر من التعديل. |
Les contributions reçues à ce jour restent faibles. Elles ne couvrent que 15 % des besoins, soit 9,6 millions de dollars. | UN | ولا تزال التبرعات المستلمة حتى اﻵن هزيلة، إذ لا تغطي إلا ١٥ في المائة من الاحتياجات، أي ٩,٦ ملايين دولار. |
La liste des décorations reçues peut être consultée au secrétariat | UN | وتوجد في ملفات اﻷمانة قائمة باﻷوسمة التي تلقاها. |
Les contributions reçues se chiffraient au total à 242 millions de dollars et les remboursements à 4,2 millions de dollars. | UN | وبلغ إجمالي الاشتراكات المحصلة 242 مليون دولار فيما وصلت جملة المستردات المالية إلى 4.2 مليون دولار. |
Les informations ci-dessous sont reproduites telles qu'elles ont été reçues et n'impliquent l'expression d'aucune opinion ou approbation de la part du Secrétariat de l'Organisation de Nations Unies. | UN | المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت بها، ولا تعبر بأي حال عن رأي أو تأييد الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Le Comité a été informé que 300 propositions avaient été reçues, dont 83 avaient été évaluées et 31 avaient été retenues. | UN | وأُبلغت اللجنة بأنه قد تم استلام 300 مشروع مقترح، جرى تقييم 83 منها وحظي 31 منها بالموافقة. |
Le secrétariat communique les informations ainsi reçues à toutes les Parties. | UN | وتحيل الأمانة المعلومات التي تتلقاها بذلك إلى جميع الأطراف. |