ويكيبيديا

    "recommandation à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توصية إلى
        
    • يوصى به إلى
        
    • التوصية في
        
    • توصية مقدمة
        
    • التوصية إلى
        
    • التوصية على
        
    • توصيات إلى
        
    • توصية الى
        
    • توصية في
        
    • التوصية به
        
    • توصيات في
        
    • التوصيات إلى
        
    • توصيات مقدمة لكي
        
    • توصية بشأن
        
    • التوصية خلال
        
    L'usage veut que les demandes soient soumises au Comité des conférences, qui fait une recommandation à l'Assemblée. UN ووفقا للممارسة المتبعــة، تقـدم الطلبات أولا إلى لجنة المؤتمرات، التي تقدم بعد ذلك توصية إلى الجمعية العامة.
    L'usage veut que les demandes soient soumises au Comité des conférences, qui fait une recommandation à l'Assemblée. UN ووفقا للممارسة المتبعــة، تقـدم الطلبات أولا إلى لجنة المؤتمرات، التي تقدم بعد ذلك توصية إلى الجمعية العامة.
    21. Le projet de décision relatif au point 14 contenu dans le document GC.11/CRP.4 est adopté pour recommandation à la plénière. UN 21- اعتمد مشروع المقرر المتعلق بالبند 14 الوارد في الوثيقة GC.11/CRP.4، لكي يوصى به إلى الجلسة العامة.
    La Commission a adopté cette recommandation à sa soixante-sixième session. UN وأيدت اللجنة هذه التوصية في دورتها السادسة والستين.
    recommandation à l'intention de l'Assemblée générale UN توصية مقدمة إلى الجمعية العامة كي تنظر فيها
    Cependant, ce membre n'a pas accepté l'insertion d'une note de bas de page et s'est opposé à la transmission de la recommandation à la Conférence des Parties. UN غير أن العضو لم يقبل إدراج حاشية وعارض تقديم التوصية إلى مؤتمر الأطراف.
    Pour un changement, il faudrait aussi diffuser la recommandation à tous les bureaux nationaux de statistique. UN كما أن التغيير سيتطلب أيضا تعميم التوصية على كل المكاتب الإحصائية الوطنية.
    Les enfants dans les conflits armés : recommandation à l'Assemblée UN اﻷطفال في المنازعات المسلحة: توصية إلى الجمعية العامة
    Après avoir examiné une plainte, le Médiateur émet une proposition ou une recommandation à l'intention de l'institution ou du fonctionnaire responsable. UN وبعد النظر في الشكوى، يقدم أمين المظالم اقتراحا أو توصية إلى المؤسسة أو الموظف المسؤول.
    recommandation à la Conférence des Parties sur le document d'orientation des décisions relatif à l'endosulfan UN توصية إلى مؤتمر الأطراف بشأن وثيقة توجيه القرارات الخاصة بإندوسلفان
    22. Le projet de décision relatif au point 16 contenu dans le document GC.11/CRP.4 est adopté pour recommandation à la plénière. UN 22- اعتمد مشروع المقرر المتعلق بالبند 16 الوارد في الوثيقة GC.11/CRP.4 لكي يوصى به إلى الجلسة العامة.
    23. Le projet de décision relatif au point 19 contenu dans le document GC.11/CRP.4 est adopté pour recommandation à la plénière. UN 23- اعتمد مشروع المقرر المتعلق بالبند 19 الوارد في الوثيقة GC.11/CRP.4، لكي يوصى به إلى الجلسة العامة.
    6. Le projet de décision contenu dans le document GC.10/CRP.3, intitulé " Demande de rétablissement du droit de vote - Azerbaïdjan " , est adopté pour recommandation à la plénière. UN 6- واعتمد مشروع المقرر الوارد في الوثيقة GC.10/CRP.3 والمعنون " طلب بشأن استعادة حقوق التصويت - أذربيجان " لكي يوصى به إلى الجلسة العامة.
    M. Okwei invite le Secrétaire général à garder cette recommandation à l'esprit et à présenter, le moment venu, des propositions de nature à asseoir sur des bases solides la situation financière de l'Institut. UN وطالب اﻷمين العام بابقاء هذه التوصية في ذهنه وأن يقدم مقترحات إذا لزم اﻷمر بهدف وضع المعهد على أساس مالي سليم.
    Il lui semble donc difficile de mettre en œuvre cette recommandation à ce stade. UN وترى اليونيسيف بالتالي أنه يصعب تنفيذ التوصية في هذا الوقت.
    Le Conseil économique et social a adopté cette recommandation à sa première session ordinaire de 1991, par sa résolution 1991/32. UN وقد اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذه التوصية في دورته العادية الأولى لعام 1991، في قراره 1991/32.
    recommandation à la Conférence des Parties sur le document d'orientation des décisions concernant l'alachlore UN توصية مقدمة لمؤتمر الأطراف بشأن وثيقة توجيه قرارات بشأن الألاكلور
    Cependant, ce membre n'a pas accepté l'insertion d'une note de bas de page et s'est opposé à la transmission de la recommandation à la Conférence des Parties. UN غير أن العضو لم يقبل إدراج حاشية وعارض تقديم التوصية إلى مؤتمر الأطراف.
    Il a été suggéré de limiter une telle recommandation à la main-d'oeuvre et aux créanciers garantis. UN واقترح أن تقتصر تلك التوصية على العمال والدائنين المضمونين.
    La sous-commission travaillerait alors à ses recommandations, et dans l'attente de recevoir toutes données et informations nouvelles elle serait peut-être en mesure de soumettre un projet de recommandation à la Commission à sa trente-septième session. UN وستعمل اللجنة الفرعية بعد ذلك على إعداد توصياتها، وريثما ترد أي بيانات ومعلومات جديدة، قد تكون في وضع يمكنها من تقديم مشروع توصيات إلى اللجنة في الدورة السابعة والثلاثين.
    Projet de recommandation à la Conférence des Parties concernant le UN مشروع توصية الى مؤتمر اﻷطراف بشأن برنامج عمل
    Elle a noté la coopération accordée précédemment aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et fait une recommandation à cet égard. UN وأشارت إلى تعاون بوتان في السابق مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وقدمت توصية في هذا الصدد.
    Le projet de résolution concernant la " Participation de l'ONUDI à la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies " , ainsi modifié, est adopté pour recommandation à la plénière. UN 20- وقد اعتمد مشروع القرار المعنون " مشاركة اليونيدو في جهود الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة " بالصيغة التي عدل بها من أجل التوصية به للجلسة العامة.
    Elle s'est référée à la question des invitations permanentes pour les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et a formulé une recommandation à cet égard. UN وتطرقت لاتفيا إلى مسألة الدعوات الدائمة الموجهة إلى الإجراءات الخاصة وقدمت توصيات في هذا الصدد.
    Toute recommandation à cet effet sera communiquée au Secrétaire général par l'intermédiaire du commandement de l'OTAN, en vue de l'adoption d'une décision par le Conseil; UN وستنقل هذه التوصيات إلى اﻷمين العام من خلال التسلسل القيادي لقرار المجلس في حلف شمال اﻷطلسي؛
    recommandation à examiner par les organes délibérants UN توصيات مقدمة لكي تنظر فيها الهيئات التشريعية
    Étant donné que le requérant qualifie sa réclamation de demande d'intérêts relevant de la décision 16 du Conseil d'administration, le Comité ne formule aucune recommandation à son sujet. UN ولما كانت الجهة المطالبة قد وصفت مطالبتها بأنها من المطالبات المتعلقة بالفوائد والخاضعة لمقرر مجلس الإدارة 16، فلقد رأى الفريق عدم تقديم توصية بشأن هذه المطالبة.
    Le Comité mixte a examiné cette recommandation à sa cinquante-cinquième session, et approuvé une modification du mandat du Comité d'audit de manière à en préciser le rôle pour l'examen et l'approbation du plan de travail annuel des auditeurs internes. UN واستعرض المجلس هذه التوصية خلال دورته الخامسة والخمسين واعتمد تغييرا في اختصاصات لجنة مراجعة الحسابات من أجل تحديد دور اللجنة في استعراض وتأييد الخطط السنوية للمراجعة الداخلية للحسابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد