ويكيبيديا

    "recommandations formulées dans le rapport" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوصيات الواردة في تقرير
        
    • التوصيات الواردة في التقرير
        
    • توصيات التقرير
        
    • التوصيات المقدمة في تقرير
        
    • توصيات واردة في تقرير
        
    • توصية واردة في تقرير
        
    • التوصيات التي وردت في التقرير
        
    • توصيات تقرير
        
    • تضمنه التقرير من توصيات في
        
    • التقرير من توصيات في مجال
        
    • التوصيات التي وردت في تقرير
        
    • التوصيات المدرجة في تقرير
        
    • التوصيات المقدمة في التقرير
        
    • التوصيات الواردة في ذلك التقرير
        
    • التوصية المدرجة في تقرير
        
    recommandations formulées dans le rapport de la Commission de la science et de la technique au service du développement UN التوصيات الواردة في تقرير اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية عن دورتها السادسة عشرة
    recommandations formulées dans le rapport de la Commission de la science et de la technique au service du développement UN التوصيات الواردة في تقرير اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية عن دورتها السادسة عشرة
    recommandations formulées dans le rapport de la Commission de la condition de la femme UN التوصيات الواردة في تقرير لجنة وضع المرأة عن دورتها الثانية والخمسين
    Les recommandations formulées dans le rapport sont concrètes et réalisables. UN إن التوصيات الواردة في التقرير عملية ويمكن تنفيذها.
    Les recommandations formulées dans le rapport visent à aider les États Membres à s'acquitter de cette responsabilité: UN وتهدف التوصيات الواردة في التقرير إلى مساعدة الدول الأعضاء على الاضطلاع بهذه المسؤولية الحاسمة الأهمية.
    recommandations formulées dans le rapport de la Commission de la condition de la femme UN التوصيات الواردة في تقرير لجنة وضع المرأة عن دورتها الثانية والخمسين
    recommandations formulées dans le rapport de la Commission de la condition de la femme UN التوصيات الواردة في تقرير لجنة التنمية الاجتماعية عن دورتها السابعة والأربعين
    Suite donnée aux recommandations formulées dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes pour l'exercice UN متابعة التوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات
    Ils ont demandé quelle suite avait été donnée aux recommandations formulées dans le rapport du Secrétaire général sur les conditions de détention. UN وتساءلت عن متابعة التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن ظروف الاحتجاز.
    recommandations formulées dans le rapport du Comité chargé des organisations non gouvernementales sur les travaux de sa session ordinaire de 2010 UN التوصيات الواردة في تقرير اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية عن دورتها العادية لعام 2010
    recommandations formulées dans le rapport de la Commission de la science et de la technique au service du développement sur les travaux UN التوصيات الواردة في تقرير اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية عن دورتها الثالثة عشرة
    recommandations formulées dans le rapport de la Commission de la condition de la femme sur les travaux de sa cinquante-quatrième session UN التوصيات الواردة في تقرير لجنــة وضع المرأة عن دورتها الرابعة والخمسين
    recommandations formulées dans le rapport de l'Instance permanente sur les questions autochtones sur les travaux de sa neuvième session UN التوصيات الواردة في تقرير المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية عن دورته التاسعة
    La Commission est priée de faire connaître ses vues et de fournir des directives sur les recommandations formulées dans le rapport. UN واللجنة مدعوة إلى إبداء رأيها وتقديم توجيهاتها بشأن التوصيات الواردة في التقرير.
    Il a été relevé que la méthodologie exposée aux paragraphes 4 et 5 du rapport aurait dû être mieux élucidée pour justifier nombre des recommandations formulées dans le rapport. UN ولوحظ أن المنهجية المبينة في الفقرتين 4 و 5 من التقرير يمكن أن تستفيد من مزيد من التعزيز لتبرير التوصيات الواردة في التقرير.
    Dans ce cas-là, le Conseil de sécurité a adopté les recommandations formulées dans le rapport conjoint, en particulier celles qui avaient trait au mandat de la mission. UN وفي هذه الحالة، اعتمد مجلس الأمن التوصيات الواردة في التقرير المشترك، ولا سيما التوصيات المتعلقة بولاية البعثة.
    Il a fourni des informations sur un certain nombre d'initiatives qui avaient déjà été prises par la FTC conformément aux recommandations formulées dans le rapport. UN وقدم معلومات عن عدد من المبادرات التي اتخذتها اللجنة بما يتوافق مع توصيات التقرير.
    La Commission constate que bon nombre des recommandations formulées dans le rapport Los Palos concernant la consolidation des dispositifs relatifs aux FFDTL sont restées lettre morte. UN وتلاحظ اللجنة أن العديد من التوصيات المقدمة في تقرير لوس بالوس فيما يتعلق بتعزيز نظم قوات الدفاع ما زالت غير منفذة.
    recommandations formulées dans le rapport du Comité chargé des organisations non gouvernementales sur les travaux de sa session ordinaire de 2008 UN توصيات واردة في تقرير اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية عن أعمال دورتها العادية لعام 2008
    Si le Directeur ou le Secrétaire exécutif n'approuve pas l'une quelconque des recommandations formulées dans le rapport du Comité, il consigne ses opinions par écrit et peut demander au Comité de reconsidérer tout ou partie de ses recommandations. UN وفي حالة عدم موافقة رئيس المكتب على أية توصية واردة في تقرير المجلس، يسجل رئيس المكتب رأيه خطيا وله أن يطلب إلى المجلس أن يعيد النظر في أية توصية من توصياته أو فيها جميعها.
    Le Département de la gestion a indiqué qu'il examine les recommandations formulées dans le rapport visant une gestion plus stricte des délégations de pouvoirs. UN وذكرت إدارة الشؤون الإدارية أنها تستعرض التوصيات التي وردت في التقرير من أجل تعزيز عملية إدارة تفويض السلطات.
    La direction procède actuellement à l'examen des recommandations formulées dans le rapport d'évaluation. UN قام كبار مسؤولي اﻹدارة باستعراض توصيات تقرير التقييم.
    La représentante d'un groupe intergouvernemental a marqué son désaccord avec les recommandations formulées dans le rapport. UN 43- وأبدت ممثلة إحدى المجموعات الحكومية الدولية عدم موافقتها على ما تضمنه التقرير من توصيات في مجال السياسات العامة.
    Le Procureur encourage l'OSCE et les autres parties prenantes à dûment tenir compte des recommandations formulées dans le rapport d'évaluation des besoins en formation rédigé par son bureau, qui les a d'ailleurs rappelées au cours des récentes discussions. UN ويشجع المدعي العام منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وغيرها من الجهات المعنية على أن تنظر جديا في التوصيات التي وردت في تقرير مكتب المدعي العام عن تقييم احتياجات التدريب والتي جرى التشديد عليها في المناقشات التي أجراها المكتب مؤخرا.
    Dans un souci de concision et afin que la documentation soit réduite à l'essentiel, le présent rapport contient uniquement les observations complémentaires nécessaires, ainsi que des informations sur l'état d'avancement, l'entité responsable, le délai et le rang de priorité de chacune des recommandations formulées dans le rapport du Comité. UN وسعيا للتقليل من التكرير وتبسيط إعداد الوثائق، يقدم هذا التقرير تعليقات إضافية من الإدارة عند الاقتضاء فقط، فضلا عن المعلومات عن حالة التنفيذ والمكتب المسؤول والتاريخ التقديري للإنجاز والأولوية التي تحظى بها كل توصية من التوصيات المدرجة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات.
    et a également décidé d'examiner plus avant les recommandations formulées dans le rapport lors de la reprise de sa session de fond. UN ويقرر أيضا مواصلة مناقشة التوصيات المقدمة في التقرير أثناء الدورة الموضوعية المستأنفة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Quatre ans après, le Rapporteur spécial s'est employé à évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre des recommandations formulées dans le rapport susmentionné. UN وقد سعى المقرر الخاص على مدى أربع سنوات لتقييم حال تنفيذ التوصيات الواردة في ذلك التقرير.
    Il demande aux États parties de lui adresser dans un délai de six mois une réponse donnant une description détaillée des mesures prises pour donner suite aux recommandations formulées dans le rapport de visite. UN وبموجب هذه المنهجية، يُطلب من الدول الأطراف أن تقدم خلال مهلة ستة أشهر رداً تبين فيه جميع الإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصية المدرجة في تقرير الزيارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد