ويكيبيديا

    "recommande en outre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توصي كذلك
        
    • يوصي كذلك
        
    • وتوصي كذلك
        
    • كما يوصي
        
    • وتوصي أيضاً
        
    • اللجنة توصي
        
    • توصي أيضا
        
    • توصي أيضاً
        
    • توصي اللجنة بضرورة
        
    • ويوصي كذلك
        
    • توصيها بأن
        
    • كذلك توصي
        
    • وأوصت اللجنة كذلك
        
    • وأوصت كذلك بأن
        
    • أيضاً بأن تعتمد
        
    Elle recommande en outre au Gouvernement de veiller à ce que les Serbes et les Croates bénéficient dans des conditions d'égalité des aides à la reconstruction et des offres d'emploi, en appliquant au besoin des mesures de discrimination positive. UN وهي توصي كذلك بأن تتخذ الحكومة خطوات إيجابية لضمان استفادة الكروات والصرب على حد سواء من فرص التعمير والعمالة.
    Il recommande en outre que, dans toute la mesure possible, réparation soit accordée à toutes les personnes qui, en violation des termes de la Convention, auraient été victimes d'une application discriminatoire des règles et règlements en question. UN وهي توصي كذلك بأن يتم، قدر اﻹمكان، إنصاف أي من ضحايا تطبيق هذه القواعد واﻷنظمة تطبيقا تمييزيا يخل بأحكام الاتفاقية.
    Il recommande en outre que, dans toute la mesure possible, réparation soit accordée à toutes les personnes qui, en violation des termes de la Convention, auraient été victimes d'une application discriminatoire des règles et règlements en question. UN وهي توصي كذلك بأن يتم، قدر اﻹمكان، إنصاف أي من ضحايا تطبيق هذه القواعد واﻷنظمة تطبيقا تمييزيا يخل بأحكام الاتفاقية.
    Il recommande en outre que, en abordant la question de la discrimination structurelle, l'on accorde une attention particulière à la situation des migrants. UN وهو يوصي كذلك بإيلاء حالة المهاجرين اهتماماً خاصاً عند تناول مسألة التمييز الهيكلي.
    5. recommande en outre que le Secrétaire général étudie la possibilité de transformer le projet pilote en activité permanente; UN ٥ - يوصي كذلك اﻷمين العام بأن يستكشف امكانية توسيع هذه المرحلة التجريبية لتصبح نشاطا دائما ؛
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de promouvoir l'élargissement de l'initiative de certification des hôpitaux < < amis des bébés > > . UN وتوصي كذلك بتوسيع نطاق تطبيق مبادرة إنشاء مستشفيات ملائمة للأطفال لتقديم الرعاية الصحية الأولية.
    Il recommande en outre d'accorder une autonomie de fonctionnement à l'unité administrative correspondante de manière à garantir son objectivité et son efficacité. UN وهي توصي كذلك بأن تعطى الوحدة استقلالا تنفيذيا، بحيث تضمن الموضوعية والفعالية.
    Il recommande en outre d'accorder une autonomie de fonctionnement à l'unité administrative correspondante de manière à garantir son objectivité et son efficacité. UN وهي توصي كذلك بأن تعطى الوحدة استقلالا تنفيذيا، بحيث تضمن الموضوعية والفعالية.
    Il recommande en outre qu'une information complète sur l'application de l'article 5 soit donnée dans le prochain rapport périodique de l'État partie. UN وهي توصي كذلك بتضمين التقرير الدوري التالي للدولة الطرف معلومات شاملة عن تنفيذ المادة ٥.
    Il recommande en outre que ses observations finales soient diffusées de manière appropriée au niveau communautaire local, pour en permettre l'application. UN وهي توصي كذلك بتعميم ملاحظاتها الختامية في شكل مناسب على مستوى الجماعات المحلية بغية التمكين من تنفيذها.
    Il recommande en outre que les observations finales soient diffusées sous une forme appropriée au niveau des communautés locales, afin de permettre leur application. UN وهي توصي كذلك بنشر ملاحظاتها الختامية بالشكل المناسب على صعيد المجتمعات المحلية لتمكين تنفيذها.
    Il lui recommande en outre d'adopter et de mettre en œuvre des politiques et pratiques qui permettent de mieux protéger et servir les enfants des travailleurs migrants. UN وهي توصي كذلك بقيام الدولة الطرف بوضع وتنفيذ سياسات وممارسات تتيح حماية وخدمة أطفال العمال المهاجرين على نحو أفضل.
    5. recommande en outre que le Secrétaire général étudie la possibilité de transformer le projet pilote en activité permanente; UN ٥ - يوصي كذلك اﻷمين العام بأن يستكشف امكانية توسيع هذه المرحلة التجريبية لتصبح نشاطا دائما؛
    8. recommande en outre que les pays les moins avancés, en particulier en Afrique, oeuvrent à leur intégration dans le processus mondial d’acquisition des connaissances scientifiques et des technologies disponibles, en particulier en : UN ٨ - يوصي كذلك بأن تدعم أقل البلدان نموا، ولا سيما في أفريقيا، اندماجها الفعال في العملية العالمية لتعبئة المعارف العلمية والتكنولوجيا المتاحة، ولا سيما من خلال:
    10. recommande en outre que les gouvernements des pays en développement et des pays en transition entreprennent, avec la coopération de la communauté internationale, les stratégies suivantes : UN ١٠ - يوصي كذلك بأن تضطلع الحكومات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وبالتعاون مع المجتمع الدولي بالاستراتيجيات التالية:
    Il recommande en outre de dispenser une formation sur cette question à tous les agents de l'État intéressés et aux autres parties prenantes. UN وتوصي كذلك بتوفير التدريب في هذا المجال لجميع الموظفين العموميين وغيرهم من أصحاب المصلحة المعنيين.
    Il recommande en outre de modifier la loi sur la défense, en supprimant les dates limites fixées pour demander le statut d'objecteur de conscience. UN كما يوصي بتعديل قانون الدفاع ﻹلغاء آجال تقديم طلبات التمتع بمركز معارضي الحرب ﻷسباب وجدانية.
    Il recommande en outre que les infirmiers reçoivent une formation, que le secret médical soit respecté et que l'on engage des infirmiers de l'extérieur. UN وتوصي أيضاً بتدريب الممرضين، واحترام السرية الطبية، وتوظيف ممرضين من خارج السجون.
    Il recommande en outre à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour améliorer la qualité de l'éducation et faire en sorte que tous les enfants aient accès à l'éducation. UN كما أن اللجنة توصي باتخاذ تدابير فعالة لتحسين نوعية التعليم ولإتاحة الوصول إلى المدارس لكافة الأطفال داخل الدولة الطرف.
    Il recommande en outre d'accorder aux femmes le droit d'engager une procédure de divorce dans les mêmes conditions que les hommes. UN واللجنة توصي أيضا بأن يُكفل للمرأة حق طلب الطلاق بنفس الشروط المنطبقة على الرجل.
    Il recommande en outre au Conseil de renforcer sa coopération avec toutes les parties intéressées, y compris avec les organisations non gouvernementales. UN وهي توصي أيضاً بأن يقوي المجلس أواصر التعاون مع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية.
    Il recommande en outre d'appliquer très strictement les dispositions légales concernant le travail des enfants, de renforcer les services de l'inspection du travail et de sanctionner les infractions. UN وأخيراً، توصي اللجنة بضرورة إعمال جميع قوانين العمل إعمالاً كاملاً، وتعزيز هيئات التفتيش وفرض العقوبات في حالات الانتهاكات.
    Il recommande en outre au Gouvernement d'envisager de ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN ويوصي كذلك الحكومة بالمصادقة على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il lui recommande en outre de soutenir davantage l'initiative Hôpitaux amis des bébés. UN كما توصيها بأن تعزز دعمها لمبادرة المستشفيات الملائمة للأطفال.
    Il recommande en outre à l'État partie de solliciter une assistance technique pour la formation des groupes de professionnels qui travaillent avec et pour les enfants handicapés. UN كذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس التعاون التقني لتدريب الموظفين المهنيين العاملين مع الأطفال المعوقين ولصالحهم.
    Le Comité recommande en outre que toute décision concernant des postes demandés au chapitre 24 soit différée, en attendant l'examen de ce rapport. UN وأوصت اللجنة كذلك بإرجاء النظر في المقترحات المتعلقة بالوظائف الواردة تحت الباب 24 ريثما يُنظر في ذلك التقرير.
    Elle recommande en outre que la Croatie adopte les directives portant sur l'application du Code de pratique régissant les consultations avec le public intéressé. UN وأوصت كذلك بأن تعتمد كرواتيا مبادئ توجيهية تتعلق بتنفيذ مدونة السلوك بشأن التشاور مع الجمهور المعني(81).
    Il recommande en outre à l'État partie d'adopter une approche inclusive de l'éducation pour les enfants roms. UN وتوصي الدولة الطرف أيضاً بأن تعتمد نهجاً شمولياً لتعليم أطفال الروما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد