rectification du statut du Comité des droits économiques, sociaux et culturels | UN | تصحيح الوضع القانوني للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
La personne fichée peut aussi porter plainte auprès du directeur du Registre ou s'adresser aux tribunaux pour réclamer le rectification ou la suppression des données. | UN | ويمكن أيضا للشخص المعني بالبيانات أن يشتكي إلى أمين السجل، أو أن يطلب من المحاكم تصحيح البيانات أو محوها. |
Toute rectification du niveau de la marge ferait disparaître la nécessité d'incorporer au traitement de base des montants correspondant à l'ajustement. | UN | وأي تصحيح لمستوى الهامش من شأنه أن يحل محل الحاجة إلى إدماج تسوية مقر العمل في المرتب الأساسي. |
Ce n'est que dans le cas d'erreurs ou d'omissions graves affectant sensiblement le cours des travaux qu'une rectification peut être publiée immédiatement. | UN | ولا يسمح بإصدار أي تصويب فورا إلا في حال وقوع أخطاء أو إغفالات جسيمة تمس مساسا جوهريا بسير المناقشات. |
S'il considère que la demande est justifiée, il fait la rectification dans les 45 jours qui suivent la réception de la demande. | UN | وإذا ما رأت هيئة التحكيم أن هذا الطلب مسوَّغ، أَجرَت التصحيح في غضون خمسة وأربعين يوما من تسلُّم الطلب. |
Cependant, des assurances politiques de rectification des manuels scolaires auraient été formulées à l'endroit de la communauté juive. | UN | إلا أن الطائفة اليهودية حصلت على ضمانات سياسية بتصحيح هذه الكتب. |
Lorsqu'une demande de rectification est présentée, on procède à un contrôle au moyen de l'enregistrement sonore de l'intervention en question. | UN | وحين يقدم طلب ﻹجراء تصويب، يدقق التصويب المطلوب بالرجوع الى التسجيل الصوتي للكلمة المعنية. |
Elle a aussi rejeté l'argument du Qatar selon lequel il y avait une disparité notable entre la longueur des côtes des parties justifiant une rectification appropriée. | UN | ورفضت أيضا حجة قطر القائلة بأن هناك تفاوتا كبيرا بين الخطوط الساحلية للطرفين مما يستلزم تصحيحها على النحو المناسب. |
La rectification des erreurs par le Comité a produit un montant de USD 347 888. | UN | وبعد تصحيح الفريق لهذه الأخطاء, وصل مبلغ المطالبة إلى 888 347 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
Toutefois, la loi ne prévoit pas de recours pour la rectification desdits enregistrements. | UN | غير أن القانون المذكور لا ينص على إمكانية الطعن من أجل تصحيح البيانات. |
L'article 14 dispose également que toute rectification, tout ajout et toute mise à jour sont notifiés gratuitement aux intéressés. | UN | وتنص المادة ٤١ أيضاً على إبلاغ اﻷشخاص المعنيين، مجاناً، بأي تصحيح أو استكمال أو تحديث للبيانات. |
Chacun a le droit de demander la rectification ou la suppression des informations le concernant qui sont inexactes, incomplètes ou ont été recueillies en violation des dispositions de la loi. | UN | ويحق لكل شخص أن يطلب تصحيح المعلومات المجمعة بشأنه أو إتلافها إذا كانت غير مطابقة للحقيقة، أو ناقصة أو تم تجميعها بطريقة غير قانونية. |
rectification du statut du Comité des droits économiques, sociaux et culturels: projet de décision | UN | تصحيح وضع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية: مشروع مقرر |
4/7. rectification du statut juridique du Comité des droits économiques, sociaux et culturels 18 | UN | 4/7- تصحيح الوضع القانوني للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية 18 |
Après rectification de cette erreur, le Comité recommande d'accorder une indemnité de US$ 540 028 au titre de la perte d'actifs liés au projet. | UN | ويوصي الفريق، بعد تصويب هذا الخطأ، بالتعويض بمبلغ ٨٢٠ ٠٤٥ دولارا عن خسارة أصول المشروع. |
rectification des montants d'indemnisation 20 — 22 8 | UN | تصويب مبالغ التعويضات ٠٢- ٢٢ ١١ الحواشي ٣١ |
Convention relative au droit international de rectification | UN | الاتفاقية الخاصة بالحق الدولي في التصحيح |
Dans le commentaire sur l'article 38, on proposera que les sentences ne remplissant pas ces conditions puissent faire l'objet d'une rectification. | UN | عند التعليق على المادة 38، سيُقترح إدراج هذه الأنواع من التقصير في إطار إمكانية التصحيح. |
2) Le client devra présenter sa demande de rectification des imperfections par écrit et sans retard. | UN | (2) يجب على الزبون أن يقدم طلبه بتصحيح جوانب النقص خطيا ودون تأخير. |
En conséquence, le nombre total des violations signalées doit être majoré d'une unité après cette rectification. | UN | وبالتالي، فإن العدد الكلي للانتهاكات المبلغ عنها، بما في ذلك التصويب اﻷخير ينبغي أن تتم زيادته بمعدل انتهاك واحد. |
2. Erreurs commises en remplissant les formulaires de réclamation et efforts de rectification | UN | 2- الأخطاء في ملء الاستمارة ومحاولات تصحيحها |
Ces estimations, affinées depuis lors par la Banque mondiale, ont entraîné une rectification des CIP initiaux. | UN | وقد قام البنك الدولي بتعديل هذه التقديرات اﻵن مما أدى إلى إجراء تصويبات في أرقام التخطيط الارشادية التي حددت أصلا. |
Note : Ces données sont incomplètes et sujettes à rectification. | UN | يرجى الإحاطة علماً بأن هذه البيانات غير كاملةٍ وخاضعة للتصحيح. |
Ceci tend à saper leur mise en œuvre efficace, et exige donc rectification. | UN | ويميل هذا إلى تقويض تنفيذها الفعال ويقتضي بالتالي تصحيحه. |
c. Machines-outils de rectification, présentant l'une des caractéristiques suivantes : | UN | مكنات التجليخ التي يتوفر فيها أي من الخصائص التالية: |
Bien qu'on ait mené une grande campagne de formation, on constate encore des erreurs dans le formatage des ordres de paiement, ce qui donne lieu à des frais de rectification. | UN | ورغم التدريب المكثف، لا تزال هناك أخطاء في شكل المدفوعات أدت إلى تكبد رسوم مصرفية إضافية. |
107. À l'issue de la discussion, le Groupe de travail est convenu qu'il fallait modifier l'article 36 et prévoir, pour la rectification, un délai de 45 jours. | UN | 107- وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أن المادة 36 ينبغي أن تعدّل لتُدرج فيها مدة زمنية قدرها 45 يوماً يجوز خلالها طلب إجراء تصحيحات. |
Nous reconnaissons, bien sûr, que l'exercice des pouvoirs extravagants que le Conseil de sécurité s'est arrogé à lui-même a pu injustement porter tort aux auteurs et faire obstacle à la rectification d'erreurs. | UN | ونحن، بالطبع، ندرك أن الممارسة المبالغ فيها للسلطات التي يدعيها مجلس الأمن لنفسه قد أضرت على نحو مجحف بصاحبي البلاغ وكانت حاجزاً مانعاً لتصحيح الأخطاء. |
La notification doit contenir les conclusions de la vérification et toutes les éventuelles mesures de rectification. | UN | ويتضمن الإخطار نتائج المراجعة وأي إجراءات تصحيحية مطلوبة. |
Le présent compte rendu est sujet à rectification. | UN | هذا المحضر قابل للتصويب . |