Vous devez reculer. Et si vous avez sorti vos armes, baissez-les. | Open Subtitles | عليكم التراجع للخلف، وإذا كنتم تحملون سلاحاً فأخفضوها رجاءً |
Peut-être que n'ayant pas été impliqué dans le marchandage du prix, j'avais pu reculer et observer le langage gestuel de la jeune femme. | UN | وربما لأنني لم أكن الشخص الذي شارك في المساومة الفعلية على السعر، لذا فقد تمكنت من التراجع إلى الخلف ومراقبة لغتها الجسدية. |
Elle devrait reculer cette année en raison du ralentissement de la production mondiale. | UN | ومع تباطؤ نمو الناتج ينتظر أن تتراجع هذه النسبة هذا العام. |
Il ne voulait pas reculer, que le livre était la bonne chose à faire, qu'il avait déjà donné une partie de l'argent. | Open Subtitles | و مخالف لكل ما كنا نؤيده قال إنه لن يتراجع الآن وان ذلك الكتاب هو الشيء الصحيح الذي ينبغي القيام به |
Pour chaque pas en avant que nous accomplissons, nous devons reculer de deux ou trois pas en raison des difficultés que nous rencontrons. | UN | ومقابل كل خطوة نخطوها إلى الأمام تعيدنا العديد من التحديات التي نواجهها خطوتين أو ثلاث خطوات إلى الوراء. |
Le recours aux moyens d'information locaux pour diffuser cette information pourrait compromettre le succès du programme sur le terrain, voire faire reculer le processus de paix. | UN | وقد يخل الاعتماد على وسائط الاتصال المحلية لنشر هذه المعلومات بالبرنامج على أرض الواقع وقد يؤدي إلى تراجع عملية السلام. |
De fait, la pauvreté absolue peut même reculer à mesure que les inégalités augmentent. | UN | وفي الواقع، يمكن أن ينخفض الفقر المطلق حتى مع تزايد التفاوت. |
De nouvelles maladies mortelles apparaissent, tandis que la pandémie du VIH/sida ne semble pas reculer. | UN | وتظهر أمراض جديدة فتاكة، بينما لا يبدي وباء الإيدز أي علامة للتراجع. |
Nous devons veiller à ne pas reculer par rapport aux résultats obtenus et nous devons garantir un progrès continu dans ce domaine. | UN | وعلينا أن نضمن عدم التراجع عن النتائج المحققة وضمان إحراز تقدم متواصل في هذه المجالات. |
reculer, ça changera rien si ce truc explose. | Open Subtitles | التراجع للوراء لن يفرق إن انفجرت هذه المتفجرات. |
- mais on peut encore reculer. - Que puis-je faire ? | Open Subtitles | ـ لكن ما زال بوسعنا التراجع ـ كيف يمكنني مساعدتك؟ |
Le Califat arrive depuis le sud. Nous ne pouvons pas reculer. | Open Subtitles | جيش الخلافة قادم من الجنوب لا يمكننا التراجع |
D’autre part, l’aide publique au développement, qui joue un rôle important dans le développement de pays tels que les Fidji, ne cesse de reculer. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن المعونة اﻹنمائية الرسمية التي تؤدي دوراً مهماً في تنمية بلدان مثل فيجي تتراجع باستمرار. |
Ils devraient toutefois reculer au second semestre de 1999, atténuant ainsi l'amélioration moyenne sur l'ensemble de l'année. | UN | غير أنه من المتوقع لأسعار النفط أن تتراجع في النصف الثاني من عام 1999، مما يسفر عن متوسط تحسن أقل على مدى السنة. |
Ils devraient toutefois reculer au second semestre de 1999, atténuant ainsi l’amélioration moyenne sur l’ensemble de l’année. | UN | غير أنه من المتوقع ﻷسعار النفط أن تتراجع في النصف الثاني من عام ١٩٩٩، مما يسفر عن تحسن أقل في المتوسط على مدى السنة. |
Eh bien, vous ne recevez pas un requin de reculer en jouant bien, vous le faites par lui matraquer dans le visage. | Open Subtitles | حسنا, انت لا تجعل القرش يتراجع و يلعب بلطف بل بضربه على وجهه |
reculer dans la nuit infinie dissipe tout but, tout désir d'agir, toute volonté et toute passion. | Open Subtitles | الانتقال الى الوراء في ليلة أبدية، أنه يستهلك الهدف والفعل، كل العاطفة والإرادة. |
Elles causent de grandes souffrances et des bouleversements dans la vie de notre population et elles font reculer l'économie nationale pour de nombreuses années. | UN | وهي تتسبب في آلام مبرحة واضطرابات في حياة أبناء شعبنا فضلا عن تسببها في تراجع اقتصادنا الوطني على مدى سنوات. |
Dans la plupart des pays, les taux de mortalité ont continué de reculer depuis la CIPD. | UN | فما برح معدل الوفيات ينخفض في معظم البلدان منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
On va vraiment faire ça. On ne peut pas reculer. | Open Subtitles | نحنُ نُتمُّ الأمرَ حقيقةً- لا مجال للتراجع الآن- |
D'ailleurs, je vous demande à tous de reculer. | Open Subtitles | بالأحرى، أرجو من الجميع أن تتراجعوا. شكراً لكم. |
Maman, je crois que tu devrais reculer et me laisser m'en occuper. | Open Subtitles | أمّي، أرى أنْ تتراجعي وأنا سأتكفّل بالأمر |
Mentir peut nous permettre d'avancer, mais nous empêche de reculer. | Open Subtitles | بإمكاننا الإستمرار للأمام بالكذب ولكننا لن نتراجع أبداً. |
Comment pouvons-nous nous impliquer de manière efficace et œuvrer de concert pour faire reculer l'épidémie si des droits fondamentaux ne sont pas garantis? | UN | فكيف لنا أن أن نشارك بنجاح ونعمل معاً من أجل عكس اتجاه هذا الوباء، بينما لم توفر الحقوق الأساسية بعد؟ |
Vous pourriez tous reculer un peu ? | Open Subtitles | هل من الممكن أن أطلب من الجميع الإبتعاد قليلاً؟ |
De mon point de vue, tu as deux choix... demande à tes tireurs de reculer, donnez nous votre vaisseau, et utilisez le temps qu'il reste pour trouver ta solution de Nightblood, ou demande leur d'ouvrir le feu. | Open Subtitles | من الطريقة التي أرى بها الأمر، لديكِ خيارين بأن تخبري الرماة بأن يتراجعوا وتعطينا سفينتكم واستخدمي أي وقت |
Tu ferais mieux de reculer de suite de cinq pas, pétasse. | Open Subtitles | تراجعي 5 خطوات الآن أيتها الساقطة |
Elles ont fait reculer le jour où Israël vivra sans crainte, dans des frontières sûres et reconnues. | UN | ودفعت إلى الخلف بذلك اليوم الذي ستعيش فيه إسرائيل دون خوف داخل حدود آمنة ومُعترف بها. |