ويكيبيديا

    "regrette que le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تأسف لأن
        
    • عن أسفها ﻷن
        
    • تعرب عن أسفها لأن
        
    • أنها تأسف لعدم تضمُّن
        
    • تأسف لعدم تضمّن
        
    • أعرب عن أسفه لأن
        
    • أعرب عن أسفه لعدم تمكن لجنة
        
    • يؤسف له أن معاهدة
        
    • وتعرب عن أسفها لإغفال
        
    • قال إنه من المؤسف أن
        
    • إن من المؤسف
        
    • يأسف ﻷن
        
    • تأسف لعدم تقديم
        
    • عن أسفه ﻷن
        
    • عن أسفها لأنه
        
    Mais le Royaume-Uni regrette que le projet de résolution n'ait pas été mieux équilibré. UN لكن المملكة المتحدة تأسف لأن مشروع القـــرار لـم يكن متوازنا على نحو أفضل.
    Toutefois, il regrette que le rapport ne contienne pas de renseignements détaillés, notamment des statistiques, et qu'il ait été soumis avec neuf ans de retard. UN لكن اللجنة تأسف لأن التقرير يفتقر إلى معلومات مفصلة، بما فيها بيانات إحصائية، ولأنه تأخر تسع سنوات عن موعد تقديمه.
    622. Le Comité regrette que le Gouvernement sri-lankais n'ait pas tenu dûment compte des dispositions de l'article 4 de la Convention. UN ٦٢٢ - وتعرب اللجنة عن أسفها ﻷن حكومة سري لانكا لم تأخذ بعين اﻹعتبار الواجب أحكام المادة ٤ من الاتفاقية.
    Toutefois, le Comité regrette que le Protocole facultatif n'ait pas été aussi appliqué dans la Région administrative spéciale de Hong Kong. UN إلا أن اللجنة تعرب عن أسفها لأن تطبيق البروتوكول الاختياري لم يشمل منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة.
    Il se dit satisfait des données actualisées qui ont été fournies oralement par la délégation mais regrette que le rapport et les réponses écrites ne contiennent pas suffisamment d'informations sur plusieurs questions importantes de caractère tant juridique que pratique et que les réponses écrites n'aient pas été soumises suffisamment à l'avance pour permettre leur traduction en temps voulu dans toutes les langues de travail du Comité. UN وتُعرب اللجنة عن امتنانها للوفد على المعلومات المحدَّثة التي قدمها شفهياً، غير أنها تأسف لعدم تضمُّن التقرير والردود الخطية معلومات كافية عن عدة مسائل مهمة ذات طابع قانوني وعملي معاً، ولعدم تقديم الردود الخطية في وقت مبكِّر يتيح ترجمتها في الوقت المناسب إلى جميع لغات عمل اللجنة.
    Tout en prenant note des divers programmes exécutés pour promouvoir les droits de la femme, le Comité regrette que le rapport manque de renseignements sur leur effet. UN 295 - وبينما تلاحظ اللجنة مختلف البرامج المنفذة لتعزيز حقوق المرأة، تأسف لعدم تضمّن التقرير معلومات عن أثر هذه البرامج.
    Néanmoins, il regrette que le rapport n'ait fait qu'évoquer brièvement les tortures sexuelles; il importe d'y incorporer une perspective sexospécifique. UN ومع ذلك، أعرب عن أسفه لأن التقرير تناول التعذيب الجنسي بإيجاز فحسب. ومن الأهمية في الواقع إدراج منظور جنساني.
    95. M. GODA (Japon) regrette que le CPC n'ait pu parvenir à un consensus sur le programme 19. UN ٥٩ - السيد جودا )اليابان(: أعرب عن أسفه لعدم تمكن لجنة البرنامج والتنسيق من التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن البرنامج ١٩.
    Il regrette que le TICE ne comporte pas de calendrier pour l'élimination totale des armes nucléaires et explique que c'est la raison principale pour laquelle Maurice a décidé de ne pas en être un des signataires pour le moment. UN وذَكَر أنه مما يؤسف له أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تتضمن جدولاً زمنياً لإزالة الأسلحة النووية بالكامل، وأن هذا هو السبب الرئيسي في أن موريشيوس لم تصبح بعد من الدول الموقِّعَة على المعاهدة.
    Le Comité consultatif prend note avec inquiétude des conclusions du Comité des commissaires aux comptes et regrette que le projet de logement pour le Représentant spécial conjoint n'ait pas figuré dans le projet de logements de départ. UN تحيط اللجنة الاستشارية علما مع القلق بالنتائج التي توصل إليها مجلس مراجعي الحسابات، وتعرب عن أسفها لإغفال مجموعة الممثل الخاص المشترك من خطة السكن الأصلية.
    Cependant, le Comité regrette que le rapport manque de données statistiques et pratiques sur la mise en œuvre des dispositions de la Convention et qu'il ait été soumis avec deux ans de retard. UN لكن اللجنة تأسف لأن التقرير يفتقر إلى بيانات إحصائية ومعلومات عملية عن تنفيذ أحكام الاتفاقية ولأن تقديمه تأخر بسنتين.
    Cependant, le Comité regrette que le rapport manque de données statistiques et pratiques sur la mise en œuvre des dispositions de la Convention et qu'il ait été soumis avec deux ans de retard. UN لكن اللجنة تأسف لأن التقرير يفتقر إلى بيانات إحصائية ومعلومات عملية عن تنفيذ أحكام الاتفاقية ولأن تقديمه تأخر بسنتين.
    Elle regrette que le projet de résolution ne reconnaisse pas l'importance des mesures qui doivent être prises au niveau national pour relever les défis de la mondialisation. UN وهي تأسف لأن مشروع القرار لا يعترف بأهمية التدابير الواجب اتخاذها على الصعيد الوطني لمواجهة تحديات العولمة.
    Elle regrette que le deuxième rapport périodique ait été soumis si tardivement car il couvre ainsi une très longue période. UN وهي تأسف لأن التقرير الدوري الثاني قد قدم بصورة متأخرة جداً لأنه بذلك يشمل مدة طويلة جداً.
    Le Comité consultatif regrette que le rapport du Secrétaire général contienne peu de renseignements sur la question. UN واللجنة قد أعربت عن أسفها ﻷن تقرير اﻷمين العام في هذا الشأن لم يتضمن سوى معلومات ضئيلة عن هذه المسألة.
    3. La représentante du Cameroun regrette que le mécanisme proposé par la CDI se présente comme un mécanisme ad hoc dont la mise en mouvement risque d'être sélective et, en tout cas, de se faire au détriment des petits pays. UN ٣ - وأعربت ممثلة الكاميرون عن أسفها ﻷن اﻵلية التي اقترحتها لجنة القانون الدولي تعتبر بمثابة آلية مخصصة يمكن بتنفيذها أن تصبح آلية انتقائية وأن يتم تنفيذها، على كل حال، على حساب البلدان الصغيرة.
    28. Le Comité se félicite de l'accueil des réfugiés au Cameroun, mais regrette que le décret d'application de la loi nº 2005/006 du 27 juillet 2005 portant Statut des réfugiés n'ait pas encore été adopté. UN 28- تعرب اللجنة عن ارتياحها لاستقبال اللاجئين في الكاميرون، ولكنها تعرب عن أسفها لأن مرسوم تطبيق القانون رقم 2005/006 المؤرخ 27 تموز/يوليه 2005 والمتعلق بوضع اللاجئين لم يُعتمد بعد.
    Il se dit satisfait des données actualisées qui ont été fournies oralement par la délégation mais regrette que le rapport et les réponses écrites ne contiennent pas suffisamment d'informations sur plusieurs questions importantes de caractère tant juridique que pratique et que les réponses écrites n'aient pas été soumises suffisamment à l'avance pour permettre leur traduction en temps voulu dans toutes les langues de travail du Comité. UN وتُعرب اللجنة عن امتنانها للوفد على المعلومات المحدَّثة التي قدمها شفهياً، غير أنها تأسف لعدم تضمُّن التقرير والردود الخطية معلومات كافية عن عدة مسائل مهمة ذات طابع قانوني وعملي معاً، ولعدم تقديم الردود الخطية في وقت مبكِّر يتيح ترجمتها في الوقت المناسب إلى جميع لغات عمل اللجنة.
    Tout en prenant note des divers programmes exécutés pour promouvoir les droits de la femme, le Comité regrette que le rapport manque de renseignements sur leur effet. UN 46 - وبينما تلاحظ اللجنة مختلف البرامج المنفذة لتعزيز حقوق المرأة، تأسف لعدم تضمّن التقرير معلومات عن أثر هذه البرامج.
    L'Archevêque Migliore (SaintSiège) se félicite des progrès réalisés sur la voie de l'exercice des droits de l'homme mais regrette que le plus fondamental d'entre eux, le droit à la vie, continue d'être violé. UN 41 - المطران ميغليوري (الكرسي الرسولي): رحب بالتقدم المحرز نحو التمتُّع بحقوق الإنسان، لكنه أعرب عن أسفه لأن أكثر الحقوق أساسيةً، وهو الحق في الحياة، ما زال يُنتهك.
    92. M. REPASCH (États-Unis d'Amérique) regrette que le CPC n'ait pas été en mesure de parvenir à un consensus sur le programme 19. UN ٩٢ - السيد ريباش )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: أعرب عن أسفه لعدم تمكن لجنة البرنامج والتنسيق من التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن البرنامج ١٩.
    Il regrette que le TICE ne comporte pas de calendrier pour l'élimination totale des armes nucléaires et explique que c'est la raison principale pour laquelle Maurice a décidé de ne pas en être un des signataires pour le moment. UN وذَكَر أنه مما يؤسف له أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تتضمن جدولاً زمنياً لإزالة الأسلحة النووية بالكامل، وأن هذا هو السبب الرئيسي في أن موريشيوس لم تصبح بعد من الدول الموقِّعَة على المعاهدة.
    Le Comité consultatif prend note avec inquiétude des conclusions du Comité des commissaires aux comptes et regrette que le projet de logement pour le Représentant spécial conjoint n'ait pas figuré dans le projet de logements de départ. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما مع القلق بالنتائج التي توصل إليها مجلس مراجعي الحسابات، وتعرب عن أسفها لإغفال مجموعة الممثل الخاص المشترك من خطة السكن الأصلية.
    10. M. LALLAH regrette que le Comité n’ait pas eu le temps de s’interroger sur le sort qu’il devait réserver aux réponses des Etats parties. UN ٠١- السيد لالاه قال إنه من المؤسف أن الوقت لم يتوفر لبحث كيفية معالجة أمثال هذه الاستجابات من الدول اﻷطراف: وإحدى الامكانيات هي أن تُدرس عند النظر في التقارير اللاحقة.
    16. Mlle MASON regrette que le gouvernement n'ait pas répondu par écrit aux questions posées par le Comité. UN ١٦- اﻵنسة ماسون قالت إن من المؤسف ألا توجد ردود تحريرية على اﻷسئلة التي طرحتها اللجنة.
    33. La délégation camerounaise regrette que le document présenté par Cuba sur le renforcement du rôle de l'Organisation et qui contient un certain nombre de propositions visant à démocratiser le Conseil de sécurité n'ait pas reçu l'attention qu'il méritait. UN ٣٣ - وقال إن وفد الكاميرون يأسف ﻷن الوثيقة التي قدمتها كوبــا عن تعزيز دور المنظمــة والتي تتضمن عددا من الاقتراحات الهادفة الى إضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس اﻷمن لم تحظ بالاهتمام الذي تستحقه.
    Tout en notant que l'État partie accorde un rang de priorité élevé au Programme national d'élimination de la pauvreté, le Comité regrette que le rapport ne contienne aucune donnée décrivant les incidences de ce programme sur la situation des femmes. UN وفي حين تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أعطت أولوية عالية لبرنامجها الوطني للقضاء على الفقر، فإنها تأسف لعدم تقديم بيانات عن آثاره على المرأة.
    Mais il continue de penser qu'étant donné la situation actuelle, une visite dans le pays serait souhaitable, et il regrette que le gouvernement n'ait pas encore jugé approprié ou opportun de l'inviter. UN غير أنه يعتقد أن الحالة ما زالت تستدعي القيام بزيارة للبلد، ويعرب المقرر الخاص عن أسفه ﻷن الحكومة لم تر بعد من المناسب أو من الملائم أن تدعوه لزيارة البلد.
    Le Comité regrette que le rapport ne contienne aucune explication sur les motifs de l'écart entre les dépenses et les montants répartis au titre de toutes les rubriques du budget. UN وتعرب عن أسفها لأنه لم يقدم في التقرير أي تفسير عن أسباب الاختلافات الموجودة بين النفقات والاعتمادات المأذون بها لجميع بنود الميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد