Section I : Questions relatives à l’application des articles 4, 6, 7, 9, 10, 14 et 27 du Pacte. | UN | الجزء اﻷول: القضايا المتعلقة بتنفيذ المواد ٤، و٦، و٧، و٩، و٠١،و ٤١، و٧٢ من العهد |
Section II : Questions relatives à l’application des articles 3, 6, 10, 12, 18, 19, 24 et 25 du Pacte. | UN | الجزء الثاني: القضايا المتعلقة بتنفيذ المواد ٣، و٦، و٠١، و٢١، و٨١، و٩١، و٤٢، و٥٢ من العهد |
A cet égard, on a cité en particulier la référence, dans le paragraphe 58, au fait que la Commission préparatoire avait jugé hautement prioritaires les questions relatives à l'application de la résolution II. | UN | وفي هذا الصدد، أشير، بوجه خاص، الى ما جاء في الفقرة ٥٨ من أن المسائل المتصلة بتنفيذ القرار الثاني اعتبرت من جانب اللجنة التحضيرية مسائل ذات أولوية عالية. |
Questions relatives à l'application de la Convention : questions juridiques, de respect et de gouvernance : coopération et coordination internationales | UN | المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية: المسائل القانونية والمتعلقة بالامتثال والإدارة: التعاون والتنسيق الدوليان |
Appui aux opérations relatives à l'application conjointe | UN | تقديم الدعم إلى العمليات المتعلقة بالتنفيذ المشترك |
Le Comité s'acquitte de fonctions relatives à l'application de la Convention. | UN | وتضطلع اللجنة بالوظائف المتعلقة بتطبيق الاتفاقية. |
:: Enquêtes relatives à l'application et aux violations des sanctions imposées par le Conseil | UN | :: التحقيقات المتعلقة بتنفيذ تدابير الجزاءات ذات الصلة الصادرة من المجلس أو بانتهاكها |
Les boursiers ont également l'occasion d'échanger des points de vue avec les experts de l'OIAC sur des questions relatives à l'application de la Convention. | UN | وتتاح للزملاء أيضا فرصة لتبادل الآراء مع خبراء المنظمة في المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية. |
Questions relatives à l'application de la Convention : questions scientifiques et techniques : directives techniques | UN | المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية: المسائل العلمية والتقنية: المبادئ التوجيهية التقنية |
La cinquième session souhaitera peut—être de nouveau examiner les activités relatives à l'application de la Convention dans la région de l'Afrique. | UN | وقد ترغب الدورة الخامسة في النظر مرة أخرى في الأنشطة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية في منطقة أفريقيا. |
Il a proposé que les questions relatives à l'application de l'Accord de siège soient également examinées. | UN | واقترحت المحكمة أيضا إجراء مناقشات بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ اتفاق المقر. |
Point 3 : Questions relatives à l'application de la Convention | UN | البند 3: المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية |
:: Analyse politique périodique de diverses questions relatives à l'application des accords de paix | UN | :: تحليلات سياسية دورية للمسائل المحددة المتصلة بتنفيذ اتفاقات السلام |
Elles ont rappelé que les questions relatives à l'application de la Convention étaient traitées par d'autres instances, notamment l'Assemblée générale. | UN | وذكر بعضهم أن المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية يجري تناولها في منتديات أخرى، ولا سيما الجمعية العامة. |
Appui aux opérations relatives à l'application conjointe au titre de l'article 6 du Protocole de Kyoto | UN | دعم العمليات المتعلقة بالتنفيذ المشترك بموجب المادة 6 من بروتوكول كيوتو |
Appui aux opérations relatives à l'application conjointe au titre de l'article 6 du Protocole de Kyoto | UN | دعم العمليات المتعلقة بالتنفيذ المشترك بموجب المادة 6 من بروتوكول كيوتو |
1. Les dispositions conventionnelles relatives à l'application des traités dont elles font partie présentent une remarquable diversité. | UN | 1- يتبين من الأحكام التعاهدية المتعلقة بتطبيق المعاهدات التي تضمها وجود تنوع بشأن هذه الأحكام. |
Un intervenant a souligné que les organisations non gouvernementales auraient un rôle important à jouer en aidant la Conférence à traiter les questions pratiques relatives à l'application de la Convention. | UN | وشدّد أحد المتكلّمين على أن المنظمات غير الحكومية سيكون لها دور هام عليها أن تقوم به في مساعدة المؤتمر على معالجة مسائل عملية تتعلق بتنفيذ الاتفاقية. |
Il est chargé de donner des avis juridiques sur des questions relatives à l'application des dispositions législatives et réglementaires dans le domaine maritime. | UN | وتتمثل مهامه في إسداء المشورة القانونية بشأن المسائل المتصلة بتطبيق القوانين واللوائح البحرية. |
Questions relatives à l'application de la Convention : Questions scientifiques et techniques: directives techniques | UN | المسائل ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية: المسائل العلمية والتقنية: المبادئ التوجيهية التقنية |
En outre, un mécanisme plus général, visant des consultations relatives à l'application de la décision et la résolution des problèmes éventuels, devrait probablement être envisagé. | UN | ولعل من اللازم كذلك النظر في تأسيس آلية أوسع نطاقا موجهة إلى المشاورات المتصلة بالتنفيذ وحل المشاكل. |
Directives relatives à l'application conjointe 16 | UN | التوجيه المتعلق بالتنفيذ المشترك 20 |
Le tableau 7 de l'annexe présente les statistiques relatives à l'application du système des fourchettes optimales pour la répartition géographique du personnel. | UN | 36 - ويورد الجدول 7 في المرفق البيانات ذات الصلة بتطبيق نظام النطاقات المستصوبة للتوزيع الجغرافي للموظفين. |
Alors que ce rapport va bientôt être publié, je voudrais faire part au Conseil de sécurité de nos inquiétudes concernant plusieurs questions clefs relatives à l'application de cette résolution. | UN | ومع اقتراب موعد صدور التقرير، أود أن أطلع مجلس الأمن على دواعي قلقنا بشأن قضايا رئيسية تتصل بتنفيذ هذا القرار. |
:: Enquêtes, y compris études de cas, relatives à l'application ou à la violation des résolutions pertinentes du Conseil | UN | :: القيام بالتحقيقات، بما يشمل إجراء دراسات حالات إفرادية محددة، فيما يتصل بتنفيذ قرارات المجلس ذات الصلة أو انتهاكاتها |
La représentante de l'Inde est reconnaissante aux six coordonnateurs d'avoir mené les débats sur d'importantes questions relatives à l'application du Protocole. | UN | وأعربت ممثلة الهند عن امتنانها للمنسقين الستة على إدارتهم المناقشات التي تناولت مسائل هامة تتعلق بتطبيق البروتوكول. |
Le gouvernement tient informée de façon permanente la Chambre des représentants des questions relatives à l'application de la Convention. | UN | كما تداوم الحكومة على إعلام مجلس النواب بجميع المسائل المتصلة بإعمال الاتفاقية. |
En 2010, l'Unité a reçu des centaines de demandes d'États parties sur des questions relatives à l'application et au respect des dispositions. | UN | وتلقت وحدة دعم التنفيذ في عام 2010 مئات الطلبات من الدول الأطراف بشأن مسائل تتعلق بالتنفيذ والامتثال. |