Le chef de chaque bureau rend compte au Secrétaire exécutif. | UN | ويرأس كل مكتب رئيس مسؤول أمام الأمين التنفيذي. |
Le Directeur rend compte au Secrétaire général adjoint et Haut Représentant. | UN | ويكون المدير مسؤول أمام وكيل الأمين العام الممثل السامي. |
Il comprend deux Sections placées chacune sous la direction d'un Chef de section, qui rend compte au Chef du Service. | UN | ويرأس كل قسم من هذين القسمين رئيس يكون مسؤولا أمام رئيس الدائرة. |
Il est dirigé par un Secrétaire général adjoint qui rend compte au Secrétaire général. | UN | ويرأس المكتب أحد وكلاء اﻷمين العام ويقدم تقاريره إلى اﻷمين العام. |
Elle rend compte au Conseil et présente des recommandations à l'Assemblée par son intermédiaire. | UN | وتقدم اللجنة تقاريرها إلى المجلس وتتقدم بتوصيات إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس. |
Le Ministère de la défense rend compte au Gouvernement slovène des permis délivrés. | UN | وتقدم وزارة الدفاع تقارير إلى حكومة سلوفينيا بشأن التراخيص التي أصدرت. |
Il ou elle rend compte au Comité à chaque session et son rapport est inclus dans celui du Comité à l'Assemblée générale. | UN | وتقدم المقررة تقريرا إلى اللجنة في كل دورة، ويدرج تقريرها في تقرير اللجنة إلى الجمعية العامة. |
Le Cabinet rend compte au Parlement pour toutes les questions de politique publique. | UN | ومجلس الوزراء مسؤول أمام البرلمان عن جميع المسائل التي تندرج في ضمن السياسة العامة. |
Le Médiateur rend compte au chef de la Direction de la sûreté publique et a les mêmes compétences et les mêmes attributions que les procureurs. | UN | وهو مسؤول أمام مدير الأمن العام، وله نفس اختصاصات ومهام المدعين العامين. |
Le Directeur exécutif du Pacte mondial rend compte au Secrétaire général par l'intermédiaire du Sous-Secrétaire général à la planification des politiques. | UN | والمدير التنفيذي للاتفاق العالمي مسؤول أمام الأمين العام عن طريق الأمين العام المساعد لتخطيط السياسات. |
4.1 Le Secrétaire exécutif adjoint rend compte au Secrétaire exécutif. | UN | 4-1 نائب الأمين التنفيذي مسؤول أمام الأمين التنفيذي. |
Le chef du bureau régional rend compte au Directeur de l'appui à la Mission en ce qui concerne les questions administratives et au Directeur de la Division du soutien logistique pour ce qui est des opérations. | UN | ويذكر أن رئيس المكتب الإقليمي مسؤول امام جهتين، فهو من الناحية الإدارية مسؤول أمام مدير دعم البعثات ومن الناحية التشغيلية مسؤول أمام مدير شعبة الدعم اللوجستي التابعة لإدارة الدعم الميداني. |
Les services sont chacun dirigés par un Chef, qui rend compte au Directeur de la Division. | UN | ويرأس كل دائرة رئيس دائرة يكون مسؤولا أمام رئيس الشعبة. |
Chaque unité est dirigée par un chef, qui rend compte au Directeur de la Division. | UN | ويرأس كل دائرة رئيس دائرة يكون مسؤولا أمام رئيس الشعبة. |
Chaque division régionale est dirigée par un directeur qui rend compte au Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix. | UN | ويرأس كل شعبة من الشُعب الإقليمية مدير، يكون مسؤولا أمام الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام |
Il rend compte au Secrétaire général par l'intermédiaire du Directeur exécutif du PNUE. | UN | ويقدم تقاريره إلى اﻷمين العام عن طريق المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Pour la plupart des questions, le commandant rend compte au Greffier, qui est responsable de l'administration et du budget des locaux pénitentiaires. | UN | وفي معظم الحالات، يرفع اﻵمر تقاريره إلى مسجل المحكمة، الذي يكون مسؤولا عن إدارة مرفق الاحتجاز وشؤونه المالية. |
Il rend compte au Parlement ; | UN | وتُقدِّم هذه اللجنة تقاريرها إلى البرلمان؛ |
La mise en place du PGI est supervisée par un Comité de pilotage qui rend compte au Comité de gestion. | UN | 94 - ويشرف على تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة لجنة توجيهية تقدم تقاريرها إلى لجنة الإدارة. |
Chaque bureau local rend compte au département chargé du pays dont il relève et il est tenu de respecter les objectifs que le Vice-Président pour les pays et le département compétent lui ont assignés. | UN | وتقدم المكاتب المحلية تقارير إلى الإدارات القطرية، امتثالا للأهداف التي حددها نائب الرئيس للبلدان والإدارات ذات الصلة. |
Le secrétariat rend compte au Conseil d'administration à sa session suivante. | UN | وتقدم الأمانة تقريرا إلى المجلس في دورته التالية. |
Le Président forme le Gouvernement, qui est responsable devant lui et rend compte au Parlement. | UN | ويشكل الحكومة رئيس جمهورية كازاخستان ، وهي مسؤولة أمام الرئيس، وتخضع للمساءلة أمام البرلمان. |
Le personnel en question rend compte au Conseiller en chef pour la sécurité. | UN | وهؤلاء الموظفون مسؤولون أمام كبير مستشاري شؤون الأمن. |
Le Comité aide à surmonter ces difficultés et en rend compte au Secrétaire général ainsi qu'à l'Assemblée générale. | UN | وتساعد اللجنة في إزالة هذه القيود وتقديم تقارير عنها إلى الأمين العام والجمعية العامة. |
La Section de la planification et de l'évaluation rend compte au Bureau des relations extérieures, de la planification stratégique et de l'évaluation, lequel rend compte au Directeur exécutif | UN | يقــدم قســم التخطيط والتقييــم تقاريره الى مكتــــب العلاقــات الخارجيــة؛ ويقدم قسم التخطيـط الاستراتيجـي والتقييـم تقاريره الى المدير التنفيذي. |
Le personnel du Service des paiements publics au Kosovo rend compte au Conseil de supervision. | UN | ويكون موظفو دائرة المدفوعات العامة في كوسوفو مسؤولين أمام مجلس الرقابة. |
iii) rend compte au secrétariat, dans le cadre de sa communication au titre de la Convention, des mesures qu'elle a appliquées, qu'elle prévoit d'appliquer, ainsi que des obstacles à l'adoption de mesures éventuelles. | UN | ' ٣ ' تقديم تقارير الى اﻷمانة، كجزء من بلاغه بموجب الاتفاقية، عن التدابير التي نفذها والخطط التي ينوي تنفيذها والعقبات التي تعترض اعتماد تدابير ممكنة. |
c) Le Directeur exécutif est entièrement responsable du fonctionnement et de l'administration du Fonds, y compris les comptes vérifiés, et en rend compte au Comité; | UN | )ج( يتحمل المدير التنفيذي المسؤولية الكاملة، ويساءل أمام اللجنة، عن تشغيل وإدارة الصندوق بما في ذلك الحسابات المراجعة. |
La Division est placée sous la responsabilité d'un Directeur général, qui rend compte au Secrétaire principal du Département de la culture. | UN | ويضطلع بالمسؤولية عن كل شعبة مدير عام يكون مسؤولاً أمام الأمين العام لإدارة الثقافة. |