ويكيبيديا

    "rendu compte aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إحاطة إلى
        
    • والإبلاغ الذي
        
    À l'issue de toutes les consultations officieuses, la présidence a rendu compte aux États Membres. UN وقدمت الرئاسة إحاطة إلى الدول الأعضاء في أعقاب المشاورات غير الرسمية.
    Le Conseiller spécial du Secrétaire général pour Haïti, M. Reginald Dumas, a rendu compte aux membres du Conseil de son plus récent voyage dans la région. UN وقدم المستشار الخاص للأمين العام لهايتي، رينالد دوماس، إحاطة إلى أعضاء المجلس عن رحلته الأخيرة إلى المنطقة.
    Le Secrétaire général a rendu compte aux membres du Conseil des événements entourant la déclaration unilatérale d'indépendance. UN وقدم الأمين العام إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن الأحداث التي اكتنفت إعلان الاستقلال من طرف واحد.
    Le Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme a rendu compte aux membres du Conseil de sa récente mission en Ukraine et de la détérioration de la situation des droits de l'homme dans le pays. UN وقدم الأمين العام المساعد لحقوق الإنسان إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن بعثته الأخيرة إلى أوكرانيا وبشأن تدهور حالة حقوق الإنسان في البلد.
    Les réunions annuelles d'ONU-Océans donnent simplement lieu à une nouvelle présentation des activités dont il a déjà été rendu compte aux organes délibérants et directeurs des organisations membres. UN والإبلاغ الذي يجري في إطار الاجتماعات السنوية للشبكة ما هو إلا عرض للأنشطة التي أُبلغت بها أصلاً الهيئاتُ التشريعية للمنظمات الأعضاء في الشبكة ومجالسُ إدارتها.
    Susana Malcorra, Directrice de cabinet du Secrétaire général, a rendu compte aux membres du Conseil de la situation sur le terrain, des résultats de sa récente visite dans la région et des efforts déployés par le Secrétaire général. UN وقدّمت سوزانا مالكورا، رئيسة مكتب الأمين العام، إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن الحالة على الأرض، والجهود التي يبذلها الأمين العام، ونتائج الزيارة التي قامت بها مؤخرا إلى المنطقة.
    Il a rendu compte aux membres du Conseil de l'exécution du mandat de la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie et a fait le point de l'évolution de la situation en Abkhazie (Géorgie). UN وقدم الممثل الخاص إحاطة إلى أعضاء المجلس عن تنفيذ ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقدم معلومات مستكملة عن الحالة في أبخازيا، جورجيا.
    Le 9 septembre, le Secrétaire général adjoint a rendu compte aux membres du Conseil de nouvelles conversations entre le Secrétaire général et le Président de l'Indonésie. UN وفي 9 أيلول/سبتمبر، قدم وكيل الأمين العام إحاطة إلى أعضاء المجلس عن الاتصالات الإضافية التي جرت بين الأمين العام ورئيس إندونيسيا.
    Le 23 septembre, le Président a rendu compte aux membres du Conseil des entretiens qu'il avait eus séparément avec les Représentants permanents de l'Érythrée et de l'Éthiopie. UN في 23 أيلول/سبتمبر، قدم الرئيس إحاطة إلى أعضاء المجلس عن الاجتماعين المنفصلين اللذين عقدهما مع الممثلين الدائمين لإثيوبيا وإريتريا.
    Le 10 mai, à l'occasion de consultations informelles, le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence, Jan Egeland, a rendu compte aux membres du Conseil de la situation humanitaire en Afrique. UN في 10 أيار/مايو، وفي إطار مشاورات غير رسمية، قدم يان إغلند، وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ، إحاطة إلى المجلس بشأن الحالة الإنسانية في أفريقيا.
    Concernant le programme de développement pour l'après-2015, la Conseillère spéciale pour la planification du développement après 2015, Amina Mohammed, a rendu compte aux participants du rapport établi par le Groupe de personnalités de haut niveau chargé d'étudier le programme de développement pour l'après-2015 et a indiqué les moyens de progresser vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي ما يتعلق بخطة التنمية لما بعد عام 2015، قدمت أمينة محمد، المستشارة الخاصة المعنية بخطة التنمية لما بعد عام 2015، إحاطة إلى المشاركين في الاجتماع بشأن تقرير فريق الشخصيات البارزة الرفيع المستوى المعني بخطة التنمية لما بعد عام 2015 وكيفية المضي قدما لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Le Sous-Secrétaire général a rendu compte aux membres du Conseil de la visite qu'il avait effectuée au Burundi du 25 au 27 juin 2014 et fait valoir que les restrictions croissantes imposées à la liberté d'expression et de réunion et d'association pacifiques étaient sources de préoccupation. UN وقدم الأمين العام المساعد إحاطة إلى أعضاء المجلس عن الزيارة التي قام بها إلى بوروندي في الفترة من 25 إلى 27 حزيران/يونيه 2014، أبلغهم فيها بأن هناك اتجاهات مثيرة للقلق نحو تزايد القيود المفروضة على الحق في الحرية التعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات.
    Le 10 mars à Bissau, Mme Pires a rendu compte aux partenaires internationaux de la Guinée-Bissau des conclusions de la mission et proposé qu'il soit procédé à une évaluation de fragilité après les élections, le but étant d'aider les autorités du pays à définir les priorités nationales à exposer à l'occasion d'une conférence d'annonce de contributions. UN وفي 10 آذار/مارس، قدمت السيدة بيريس إحاطة إلى الشركاء الدوليين لغينيا - بيساو، في بيساو، عن مهمة الوفد، وعرضت مقترحات تتعلق بإجراء تقييم لأوجه الهشاشة بعد الانتخابات، بهدف مساعدة السلطات الوطنية على تحديد الأولويات الوطنية التي ستُعرض على مؤتمرٍ للمانحين يجري خلاله إعلان التبرعات.
    Lors des consultations qui ont suivi, le Représentant spécial du Secrétaire général, Choi Young-Jin, a rendu compte aux membres du Conseil de la situation en Côte d'Ivoire et des activités connexes de l'ONUCI, en particulier des préparatifs des élections nationales prévues le 30 novembre 2008. UN وفي المشاورات التي أجراها المجلس بعد ذلك بكامل هيئته، قدم الممثل الخاص للأمين العام، تشوي يونغ - جين، إحاطة إلى المجلس بشأن الحالة في كوت ديفوار والأنشطة التي تقوم بها في هذا الصدد عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، ولا سيما الاستعدادات لإجراء الانتخابات الوطنية في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Le 6 mai, lors d'un débat public, les Présidents des trois organes subsidiaires ont rendu compte aux membres du Conseil des activités qu'ils ont menées au cours des six derniers mois et des efforts qu'ils ont déployés pour améliorer la collaboration entre eux et entre leurs groupes d'experts respectifs. UN وفي 6 أيار/مايو، قدم رؤساء الهيئات الفرعية الثلاث، في أثناء مناقشة مفتوحة عقدها المجلس، إحاطة إلى المجلس بشأن عملها خلال الأشهر الستة الماضية وجهودها في سبيل تحسين التنسيق فيما بينها وفيما بين أفرقة الخبراء التابعة لكل منها.
    Le 27 juin 2008, Mme Lisa Buttenheim, Directrice de la Division de l'Asie et du Pacifique du Département des affaires politiques, a rendu compte aux membres du Conseil de l'évolution positive mais fragile de la situation au Moyen-Orient. UN " وفي 27 حزيران/يونيه 2008، قدمت مديرة شعبة آسيا والمحيط الهادئ التابعة لإدارة الشؤون السياسية ليسا بوتنهايم إحاطة إلى أعضاء المجلس عن التطورات الإيجابية والهشة في الوقت نفسه التي يشهدها الشرق الأوسط.
    Le Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1343 (2001) a rendu compte aux membres du Conseil des deux réunions que le Comité avait eues avec le Groupe d'experts au sujet du rapport établi par ce dernier (S/2001/1015). UN وقدم رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1343 (2001) إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن الجلستين اللتين عقدتهما اللجنة مع فريق الخبراء بشأن التقرير المقدم من الفريق (S/2001/1015).
    Les réunions annuelles d'ONU-Océans donnent simplement lieu à une nouvelle présentation des activités dont il a déjà été rendu compte aux organes délibérants et directeurs des organisations membres. UN والإبلاغ الذي يجري في إطار الاجتماعات السنوية للشبكة ما هو إلا عرض للأنشطة التي أُبلغت بها أصلاً الهيئاتُ التشريعية للمنظمات الأعضاء في الشبكة ومجالسُ إدارتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد