Ainsi, une réorientation stratégique radicale a été engagée dans la région d'Asie du Sud afin de mieux cibler le renforcement des systèmes. | UN | على سبيل المثال، فإن التحول الاستراتيجي إلى زيادة التركيز على تعزيز النظم يبرز بشكل واضح في منطقة جنوب آسيا. |
renforcement des systèmes traditionnels de production vivrière et d'utilisation des plantes. | UN | تعزيز النظم التقليدية لانتاج اﻷغذية واستخدام النباتات. |
:: Évaluation de la contribution du PNUD au renforcement des systèmes électoraux et réponse de l'Administration | UN | :: تقييم مساهمة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تعزيز النظم والعمليات الانتخابية ورد الإدارة على التقييم |
53/12 renforcement des systèmes de contrôle du mouvement des graines de pavot à opium provenant de plantes cultivées illicitement | UN | تعزيز نظم مراقبة حركة بذور الخشخاش المستخرجة من محاصيل خشخاش الأفيون المزروعة بصورة غير مشروعة |
renforcement des systèmes d'information pour le développement en | UN | تعزيز نظم المعلومات المتعلقة بالتنمية من أجل التعاون |
III. Conclusions Conclusion 1 Le PNUD a nettement contribué au renforcement des systèmes électoraux | UN | الاستنتاج 1: ما برح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقدم مساهمات هامة في تعزيز النظم والعمليات الانتخابية. |
Réponse de l'Administration à l'évaluation de la contribution du PNUD au renforcement des systèmes et des processus électoraux | UN | ردّ الإدارة على تقييم إسهام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تعزيز النظم والعمليات الانتخابية |
Le renforcement des systèmes politiques multipartites doit faire partie de ce processus. | UN | وينبغي أن يكون تعزيز النظم السياسية المتعددة الأطراف جزءاً من هذه العملية. |
Le renforcement des systèmes électoraux constitue, depuis 1976, un domaine de premier plan du travail du PNUD. | UN | وما برح تعزيز النظم والعمليات الانتخابية يشكل أحد المجالات الرئيسية لعمل البرنامج الإنمائي منذ عام 1976. |
:: Évaluation de la contribution du PNUD au renforcement des systèmes électoraux et réponse de l'Administration | UN | :: تقييم مساهمة البرنامج الإنمائي في تعزيز النظم والعمليات الانتخابية ورد الإدارة |
Telle qu'elle a été conçue, la plate-forme pour le renforcement des systèmes de santé - créée par GAVI Alliance, le Fonds mondial et la Banque mondiale - aurait dû constituer un pas important dans ce sens. | UN | ويُذكر أن منبر تعزيز النظم الصحية، الذي أنشأه التحالف العالمي للقاحات والتحصين والصندوق العالمي والبنك الدولي، كان الغرض منه بالشكل المتوخى له هو أن يقطع خطوة مهمة في هذا الاتجاه. |
Les interventions antipaludiques ont également eu un effet considérable sur le renforcement des systèmes de santé. | UN | وعمليات مكافحة الملاريا تؤثر أيضاً تأثيراً هاماً على تعزيز النظم الصحية. |
renforcement des systèmes d'information pour le développement, | UN | تعزيز نظم المعلومات المتعلقة بالتنمية من أجل |
renforcement des systèmes d'information pour le développement, pour la coopération et l'intégration en Afrique | UN | تعزيز نظم المعلومات المتعلقة بالتنمية من أجل التعاون والتكامل اﻹقليميين في افريقيا |
renforcement des systèmes d'information en vue du redressement et du développement durable de l'Afrique | UN | تعزيز نظم المعلومات بهدف تحقيق الانتعاش والتنمية المستدامة في افريقيا |
La priorité serait également accordée au renforcement des systèmes de santé. | UN | كما ستغطي الرؤية والاستراتيجية المشتركتان الأولوية لتعزيز النظم الصحية. |
On ne saurait trop insister sur l'importance du renforcement des systèmes de santé. | UN | ولا يمكن المغالاة في التأكيد على أهمية تعزيز النظام الصحي. |
Une façon de lutter contre ces pandémies est peut-être de travailler au renforcement des systèmes de santé nationaux en général. | UN | ولعل أحد السبل لمكافحة الأوبئة العمل على تعزيز الأنظمة الصحية الوطنية إجمالا. |
On peut envisager pour ce faire la création d'une capacité de réaction rapide, le renforcement des systèmes existants et le développement de formations à la gestion des crises. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك إمكانية إيجاد قدرات للرد السريع، وتعزيز النظم القائمة، وإقامة دورات تدريبية في مجال إدارة الأزمات. |
Par conséquent, le renforcement des systèmes judiciaires nationaux pour leur permettre de poursuivre les auteurs de tels crimes est particulièrement essentiel. | UN | لذلك فإن تعزيز أنظمة العدالة الوطنية لمحاكمة مرتكبي تلك الجرائم أمر في غاية الأهمية. |
Depuis sept ans, le secrétariat menait dans plusieurs États en développement des activités de renforcement des systèmes de collecte et de traitement des données. | UN | وقد اضطلعت الأمانة، على مدى السنوات السبع الماضية، بأنشطة في عدة دول نامية لتعزيز نظم جمع البيانات وتجهيزها. |
La Section espère ainsi renforcer son niveau de compétences techniques et d'expérience en matière de renforcement des systèmes judiciaires et juridiques dans les situations d'après conflit. | UN | ومن شأن ذلك أن يسمح للقسم الاستشاري بتوفير مستوى أعلى من التخصص والخبرات في مجال تعزيز النظامين القضائي والقانوني في سياقات ما بعد النزاع. |
renforcement des systèmes d'information en vue du redressement et du développement durable de l'Afrique | UN | تعزيز شبكات المعلومات بهدف تحقيق الانتعاش والتنمية المستدامة في أفريقيا |
vi) renforcement des systèmes de données, d'information et de connaissances, éducation et sensibilisation du public; | UN | `6 ' تعزيز نُظم البيانات والمعلومات والمعارف والتعليم والتوعية؛ |
Dans ce contexte, elle félicite les organes compétents des Nations Unies de leurs travaux en matière de renforcement des systèmes nationaux de prévention du crime et de justice pénale. | UN | وأثنت في هذا المضمار على عمل هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، في مجال دعم النظم الوطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
La campagne utilisera intensivement l'approche à deux piliers du renforcement des systèmes et du soutien au changement social en faveur des droits de l'enfant. | UN | وستعطي الحملة دفعا للنهج الثنائي الرامي إلى إرساء دعامتين بتعزيز النظم ودعم التغيير الاجتماعي لصالح حقوق الطفل. |
Évaluation de la contribution du PNUD au renforcement des systèmes électoraux | UN | تقييم مساهمة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تعزيز النُظم والعمليات الانتخابية |
L'accent sera mis sur le renforcement des systèmes de suivi des pouvoirs publics et des partenaires afin de déterminer l'état des obstacles et des entraves en temps réel. | UN | وسوف يوضع التوكيد على تعزيز نُظُم الرصد التي تنفذها الحكومة والشركاء لتتبُّع حالة الحواجز والمختنقات في وقتها. |