ويكيبيديا

    "renforcement du droit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز القانون
        
    • وتعزيز القانون
        
    • تعزيز حق
        
    • تعزيز الحق
        
    • بتعزيز القانون
        
    • ودعم القانون
        
    C'est aussi un jalon sur la voie du renforcement du droit international. UN وإنها تمثل أيضا معلما على طريق السعي الى تعزيز القانون الدولي.
    Pour cela, le renforcement du droit pénal international est indispensable. UN ولبلوغ ذلك، من الضروري تعزيز القانون الإنساني الدولي.
    10. Nous sommes fiers de ce que la Convention contribue au renforcement du droit international humanitaire. UN 10- ونحن نشعر بالاعتزاز لأن الاتفاقية تُشكِّل مساهمة في تعزيز القانون الإنساني الدولي.
    Cela constitue un pas supplémentaire dans le renforcement du droit international humanitaire et mérite d'être salué avec la tonalité qui convient. UN تلك خطوة إضافية نحو تعزيز القانون الإنساني الدولي وينبغي الترحيب بها كما ينبغي.
    10. Nous sommes fiers de ce que la Convention contribue au renforcement du droit international humanitaire. UN 10- ونحن نشعر بالاعتزاز لأن الاتفاقية تُشكِّل مساهمة في تعزيز القانون الإنساني الدولي.
    L'objectif d'une conférence doit être de promouvoir une amélioration concrète de la situation de la population civile et contribuer au renforcement du droit international humanitaire. UN وينبغي أن يُوجَّه المؤتمر نحو تحقيق تحسن ملموس في حالة السكان المدنيين، وأن يسهم في تعزيز القانون الإنساني الدولي.
    Le renforcement du droit international est un élément important pour atteindre cet objectif. UN إن تعزيز القانون الدولي عنصر هام في تحقيق هذا الهدف.
    On a eu l'espoir de voir ces changements aboutir au renforcement du droit international et des approches multilatérales pour répondre aux problèmes internationaux. UN وكان من المأمول أن تسفر هذه التغييرات عن تعزيز القانون الدولي والنهوج المتعددة الأطراف لمعالجة المشاكل الدولية.
    Ils doivent également continuer de faire preuve de souplesse dans le but de parvenir à l'équilibre entre le renforcement du droit international humanitaire et les besoins légitimes dictés par leur défense. UN ويتعين عليها أيضاً أن تحافظ على المرونة بغية إقامة توازن بين تعزيز القانون الإنساني الدولي ومقتضيات الدفاع المشروع.
    renforcement du droit international : état de droit et maintien de la paix et de la sécurité internationales UN تعزيز القانون الدولي: سيادة القانون وصون السلام والأمن الدوليين
    renforcement du droit international : état de droit et maintien de la paix et de la sécurité UN تعزيز القانون الدولي: سيادة القانون وصون السلم والأمن الدوليين
    Une large acceptation des dispositions cet accord ajoutera à son poids et à son effet sur le renforcement du droit international en matière de pêche. UN فالقبول الواسع النطاق لأحكام الاتفاقية سيقوي أثرها في تعزيز القانون الدولي لمصائد الأسماك.
    Le renforcement du droit des gens exige plutôt l'adoption de nouvelles normes qui se rapportent à la nature intrinsèque des armes et interdisent totalement celles qui frappent sans discrimination ou causent des souffrances inutiles. UN بل إن تعزيز القانون الدولي يستدعي وضع قواعد جديدة تنص، نظراً للطبيعة اﻷساسية لﻷسلحة، على حظر جميع جوانب اﻷسلحة التي تكون عشوائية اﻷثر أو تسبب معاناة لا وجوب لها.
    La souveraineté nationale n'a rien à craindre du renforcement du droit international. UN وليس في تعزيز القانون الدولي شيء يمكن أن تخشى منه السيادة الوطنية.
    En tant que petit État, le Liechtenstein attache la plus haute importance au renforcement du droit international et à un désarmement effectif. UN ولختنشتاين، باعتبارها دولة صغيرة، تعلق غاية اﻷهميــة علـــى تعزيز القانون الدولي ونزع السلاح الفعلي.
    Ce sont là des étapes importantes dans la voie vers le renforcement du droit international en la matière, qui encourageront peut-être les Etats à adhérer à la Convention et donc contribueront à en faire un instrument de caractère universel. UN وهذه مراحل هامة في طريق تعزيز القانون الدولي في هذا المجال، سوف تشجع هذه المراحل على اﻷرجح الدول على الانضمام الى الاتفاقية وستساهم من ثم في تحويلها الى صك عالمي الطابع.
    renforcement du droit international : état de droit et maintien de la paix et de la sécurité internationales UN تعزيز القانون الدولي: سيادة القانون وصون السلم والأمن الدوليين
    renforcement du droit international : état de droit et maintien de la paix et de la sécurité internationales UN تعزيز القانون الدولي: سيادة القانون وصون السلم والأمن الدوليين
    Les mesures de confiance et le renforcement du droit international jouent un rôle important dans le maintien de la paix, de la stabilité et de la sécurité internationales. UN وتؤدي تدابير بناء الثقة وتعزيز القانون الدولي دورا هاما في ضمان السلام والاستقرار والأمن على الصعيد الدولي.
    36. Le Comité se félicite des progrès accomplis par l'État partie vers le renforcement du droit des enfants à la vie, à la survie et au développement. UN 36- تنوه اللجنة مع التقدير بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف تجاه تعزيز حق الأطفال في الحياة والبقاء والنماء.
    d) renforcement du droit à l'information et de la transparence dans l'administration publique; UN (د) تعزيز الحق في الحصول على المعلومات وزيادة الشفافية في الإدارة العمومية؛
    le renforcement du droit international : état de droit et maintien de la paix UN الرسالة المتعلقة بتعزيز القانون الدولي: سيادة القانون وحفظ السلام والأمن الدوليين
    La nation nouvellement admise de la Confédération suisse est très bien connue, en raison notamment de son rôle important et capital dans la défense et l'avancement des droits de l'homme et dans la promotion et le renforcement du droit humanitaire et des principes humanitaires universels par le biais, notamment, du bien connu et respecté Comité international de la Croix-Rouge. UN إن شعب الاتحاد السويسري الذي انضم مؤخرا معروف تماما، بسبب دوره الهام والأساسي في حماية وتعزيز حقوق الإنسان، وفي ترقية ودعم القانون الإنساني، والمبادئ الإنسانية العالية، ومن بين أمور أخرى، من خلال اللجنة الدولية للصليب الأحمر المميزة والمحترمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد