Plusieurs monographies soulignent combien il est important de mieux comprendre quels sont les mandats des autres organismes et de repérer ainsi les possibilités de collaboration; | UN | وتشير عدة دراسات إفرادية إلى قيمة تعميق الفهم لديها فيما يخص ولايات كل منها ومن ثم التعرف على فرص التعاون. |
L'une des principales difficultés est de repérer les victimes le plus tôt possible. | UN | وأحد التحديات الرئيسية التعرف على ضحايا الاتجار بالبشر في أقرب وقت مستطاع. |
ii) Pouvoir repérer, identifier et classer par catégories les personnes ou les articles sur une distance de 1 000 mètres ou davantage; | UN | ' 2` التمكن من الكشف والتعرف والتصنيف بالنسبة للأشخاص أو الأشياء في مدى 000 1 متر أو أكثر؛ |
L'UNOPS a mis en place des dispositifs de surveillance et de contrôle qui lui permettent de repérer rapidement les erreurs de classement, et en tout état de cause avant la publication de ses rapports comptables. | UN | نفذ المكتب ضوابط للرصد والاستعراض من أجل الكشف عن أخطاء التصنيف في الوقت المناسب وقبل تقديم التقارير المالية. |
La famille et l'école sont deux contextes qui permettent de repérer les enfants qui risquent de devenir délinquants et de commettre des infractions. | UN | كما تعتبر المدرسة والأسرة إحدى الأدوات التي يتم من خلالها كشف الحالات التي تعرض الحدث للانحراف ومن ثم ارتكاب الجريمة. |
En raison de la densité du feuillage, il était difficile de les repérer par avion, en particulier en été. | UN | واستنادا إلى كثافة اﻷشجار، كان من الصعب اكتشاف المواقع من الجو، لا سيما في الصيف. |
Un module de suivi incorporé au Système intégré de gestion de la Bibliothèque serait un excellent instrument pour repérer des possibilités d'économies. | UN | ويرى أن نظم تتبع الاستعمال المضمنة في النظام المتكامل ﻹدارة المكتبات تتيح أداة ممتازة للمساعدة في تحديد أبواب الخفض. |
Vingt-cinq enseignants ont bénéficié d'un recyclage pour repérer et aider les enfants traumatisés. | UN | وجرى تدريب خمسة وعشرين مدرسا لرفع مستواهم في التعرف على اﻷطفال المتضررين وادارة شؤونهم. |
:: Comment repérer les cas de maltraitance et les signaler aux autorités? | UN | :: كيفية التعرف على حالات إساءة المعاملة وإحالتها إلى السلطات |
Le Règlement permet aux pays de mieux repérer et analyser l'apparition de nouvelles menaces pour la santé, et d'y réagir plus rapidement. | UN | وتعزز هذه اللوائح قدرة البلدان على التعرف بسرعة على التهديدات الصحية الناشئة وتحديد ملامحها والاستجابة لها. |
Cet écart pourrait signifier que même si le Réseau a amélioré sa portée, il lui est toujours difficile de repérer avec précision les déplacements individuels. | UN | وقد يعني ذلك أنه رغم تحسين الشبكة لتغطيتها لا تزال تواجه صعوبات في الكشف عن حالات التشريد الفردي على نحو دقيق. |
Les règles relatives à la notification des débarquements et à l'inspection des pêcheries permettant déjà de repérer les pratiques illicites. | UN | وتكفي بالفعل مقتضيات الإشعار المتعلق بإنزال شحنات الأسماك البحرية وتفتيشها لكفالة الكشف عن الممارسات غير المشروعة. |
Pour aider à repérer rapidement les opérations relevant du blanchiment de capitaux, l'Office a dressé une liste d'indices permettant de les identifier. | UN | ومن أجل الكشف في الوقت المناسب عن جميع المعاملات المتصلة بغسل الأموال، وضع المكتب قائمة بمؤشرات تلك المعاملات. |
La pleine application du système de certification à l'échelle internationale aidera à repérer et à prévenir le commerce des diamants du sang. | UN | وسوف يساعد التنفيذ الكامل لعملية كيمبرلي على كشف ومنع الاتجار بالماس الممول للصراعات. |
En effet, c'est souvent l'échange rapide d'informations entre les autorités compétentes qui permet à celles-ci de repérer les transactions suspectes. | UN | فالتبادل السريع للمعلومات بين السلطات المختصة هو الذي يمكّن السلطات في كثير من الأحيان من كشف الصفقات المشبوهة. |
Il instaure par ailleurs le fichier central de la police, outil informatique qui permettra de repérer, contrer et réprimer les agissements criminels. | UN | وتشمل التعديلات إدخال سجل مركزي آلي وحيد كجزء من قوة الشرطة بغية كشف الجرائم ومنع وقوعها وقمعها. |
Le cerf axis doit repérer l'ennemi avant d'être pris par surprise. | Open Subtitles | على غزلان التشيتال اكتشاف أعدائها قبل أن تفاجأ بهم |
Aider à repérer toutes les incidences des exportations ou importations dans les domaines critiques. | UN | المساعدة على تحديد أية آثار للصادرات أو الواردات في مجالات الاهتمام. |
2. repérer les problèmes que peuvent rencontrer les enfants au foyer, à l'école et dans la société; | UN | `2` الوقوف على المشكلات التي تصادف الأبناء في محيط الدار أو المدرسة أو المجتمع؛ |
Certains représentants ont également décrit comment les techniques de télédétection étaient utilisées pour repérer les zones de culture du cannabis. | UN | وأبلغ بعض الممثلين عن استخدام تقنيات الاستشعار عن بُعد للكشف عن المناطق التي تزرع فيها نبتة القنّب. |
Ça nous ferait repérer. Mon rouge à lèvres aussi ? | Open Subtitles | هل سيستطيعوا تعقب أحمر الشفاه الخاص بي أيضآ؟ |
La Direction des douanes et la Direction de l'immigration ont été mises en état d'alerte renforcée, et chargées de repérer tout incident suspect. | UN | وقد وضعت شعبتا الجمارك والهجرة على درجة عالية من التأهب لكشف الأحداث المشتبه فيها. |
Impossible à repérer, impossible à censurer, c'est la seule voix libre de cette ville. | Open Subtitles | لا يمكن تعقبه ، لا يمكن إيقافه وهو الصوت الحر الوحيد الذي بقي في المدينة |
La Turquie a encouragé le Monténégro à former le personnel concerné à repérer les signes de mauvais traitement. | UN | وشجّعت تركيا الجبل الأسود على توفير التدريب للموظفين المعنيين من أجل التعرّف على علامات سوء المعاملة. |
Le système de détection des mines monté sur véhicule se compose d'un véhicule à l'épreuve des mines et d'un système de détection du métal permettant de repérer les objets métalliques enfouis dans le sol. | UN | وتتألف منظومة كشف الألغام المحمولة من مركبة محصنة ضد الألغام ونظام لكشف المعادن يسمح بكشف الأجسام المعدنية الموجودة تحت سطح الأرض |
Il sera ainsi possible de repérer les meilleures pratiques et de les faire connaître, et de voir dans quels domaines il est nécessaire d'approfondir les analyses et de perfectionner la mise en œuvre. | UN | ويجدر القول بأن القيام بتلك العملية سوف يتيح المجال لاستبانة أفضل الممارسات وتعميمها، وكذلك استبانة المجالات والمواضيع التي تحتاج الى المزيد من الاستعراض المتعمق وتحسين أساليب التنفيذ بشأنها. |
ii) Pouvoir repérer, identifier et classer par catégories les personnes ou les articles sur une distance de 1 000 mètres ou davantage; | UN | ' 2` التمكن من الكشف، والتعرف والتصنيف، بالنسبة للأشخاص أو الأشياء في مدى 000 1 متر أو أكثر؛ |
Les chasseurs de l'OTAN ont été envoyés pour enquêter, mais n'ont pas pu établir le contact radar avec l'aéronef ni le repérer visuellement. | UN | وأرسلت مقاتلات الناتو للتحقيق في اﻷمر إلا أنها لم تتمكن من رصد الطائرة بالرادار أو عيانا. |