ويكيبيديا

    "ressources allouées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموارد المخصصة
        
    • الموارد المتاحة
        
    • الموارد التي
        
    • الأموال المخصصة
        
    • الموارد المقدمة
        
    • الموارد المنفقة
        
    • الموارد المرصودة
        
    • التمويل المخصص
        
    • التمويل المقدم
        
    • للموارد المخصصة
        
    • الموارد المستخدمة
        
    • الموارد المعتمدة
        
    • الموارد الموفرة
        
    • مخصصاتها
        
    • الموارد المخصّصة
        
    Certaines autres Parties ont recommandé que le FEM envisage d'accroître les ressources allouées au secteur de la dégradation des terres. UN وأوصت بعض الأطراف الأخرى بأن ينظر مرفق البيئة العالمية في تعزيز الموارد المخصصة لمجال التركيز المتعلق بتدهور الأراضي.
    Les ressources allouées au Groupe de travail au titre du budget ordinaire sont malheureusement insuffisantes pour répondre à toutes les demandes. UN ومن المؤسف أن الموارد المخصصة للفريق العامل في إطار الميزانية العادية لا تكفيه لكي يلبي جميع الطلبات.
    ressources allouées au titre du programme ordinaire de coopération technique UN الموارد المخصصة في إطار البرنامج العادي للتعاون التقني
    Limiter le volume des ressources allouées à ses programmes remettrait ce rôle en cause. UN وأشارت الى أن الحد من الموارد المتاحة للبرامج التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يمكن أن يقوض هذا الدور.
    Montant actualisé des ressources allouées et des dépenses de fonctionnement UN بيان مستكمل عن الموارد التي توافرت وتكاليف التشغيل
    Il voulait porter la question à l'attention du Conseil et faire état de la baisse des ressources allouées à sa région. UN وأضاف أنه يرغب في أن يكون المجلس على علم بالمسألة، ويود أن يشير إلى انخفاض الموارد المخصصة لمنطقته.
    Les partenariats devraient reposer sur les apports des partenaires, sans que les ressources allouées aux activités relevant du budget ordinaire en pâtissent. UN وينبغي أن تعتمد الشراكات على الموارد التي يساهم بها الشركاء دون التأثير على الموارد المخصصة لأنشطة الميزانية العادية.
    Il est urgent de remédier à cette situation par un accroissement des ressources allouées. UN والمطلوب على وجه السرعة علاج هذه الحالة بزيادة الموارد المخصصة له.
    :: Augmentent les ressources allouées aux services de soins aux ménages et au niveau local; UN :: زيادة الموارد المخصصة لبرامج الرعاية المنزلية والرعاية المقدمة على الصعيد المحلي.
    L'Assemblée générale doit veiller à ce que les ressources allouées au Programme soit proportionnelles aux grandes exigences qui lui sont imposées. UN ويتعين على الجمعية العامة أن تكفل أن تتناسب الموارد المخصصة للبرنامج مع الطلبات الكثيرة عليه.
    ressources allouées en 1992 aux centres d'information des UN الموارد المخصصة في الميزانية العادية لمراكز
    Très souvent, les conseils prodigués et les politiques suivies étaient inadaptés et les ressources allouées au développement étaient insuffisantes. UN وقد كان الكثير مما قدم من مشورة وما اتبع من سياسات في الماضي غير مناسب، في حين ظلت الموارد المخصصة للتنمية غير كافية.
    Le Conseil a insisté pour que les ressources allouées servent à la reformulation du programme et pour qu'un financement supplémentaire soit recherché. UN وحث المجلس على استخدام الموارد المخصصة في إعادة صياغة البرنامج، وعلى البحث عن تمويل اضافي.
    ii) Réforme du secteur de la santé : accroissement du volume des ressources allouées par les ministères de la santé aux programmes les plus rentables; UN `٢` إصلاح القطاع الصحي: قيام وزارات الصحة بزيادة الموارد المخصصة للبرامج اﻷكثر فعالية من حيث التكلفة؛
    Ils se sont félicités de la décision du CHF d'accroître les ressources allouées au HCMN. UN ورحبوا بقرار لجنة كبار المسؤولين الخاص بزيادة الموارد المتاحة للمفوض السامي.
    Tableau récapitulatif des ressources allouées et des dépenses de fonctionnement UN موجز الموارد المتاحة وتكاليف التشغيل للفترة
    Le Comité relève toutefois que les ressources allouées à la Commission sont insuffisantes pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat. UN بيد أن اللجنة قلقة إزاء عدم كفاية الموارد التي خصصت لتمكين اللجنة من أن تنجز ولايتها على النحو الفعال.
    Nous redoublons d'efforts pour recenser toutes les ressources allouées aux programmes de population et de santé en matière de reproduction. UN ويبذل كل ما في الوسع للإحاطة بجميع الأموال المخصصة لبرامج السكان والصحة الإنجابية.
    ressources allouées et dépenses de fonctionnement pour la UN الموارد المقدمة والتكاليف التشغيلية للفترة من ٣ كانون
    Globalement, on estime que les ressources intérieures ont représenté 75 % de toutes les ressources allouées aux programmes de population dans les pays en développement. UN وعموما، فقد شكلت المصادر المحلية ما يقدر بنسبة ٧٥ في المائة من جميع الموارد المنفقة لتمويل البرامج السكانية في البلدان النامية.
    Le Nigéria appuie l'augmentation des ressources allouées au Haut Commissariat mais souligne que cette augmentation ne doit pas se faire aux dépens d'autres priorités. UN ونيجيريا تؤيد زيادة الموارد المرصودة للمفوضية، وإن كانت تؤكد أنه لا يجوز لهذه الزيادة أن تكون على حساب سائر الأولويات.
    Les résultats des plans annuels de formation influent directement sur le volume des ressources allouées à chaque département les années suivantes. UN ويؤثر النجاح في تنفيذ الخطط التدريبية تأثيرا مباشرا على مستوى التمويل المخصص لكل مكتب في السنوات اللاحقة.
    Job Network sera financé en récupérant la plupart des ressources allouées jusqu'alors aux programmes destinés au marché du travail. UN وستُموﱠل " شبكة الوظائف " باستخدام معظم التمويل المقدم سابقا لبرامج سوق العمل.
    La qualité nutritionnelle varie entre les prisons fédérales et les prisons régionales, ainsi que d'une prison régionale à une autre, en fonction des ressources allouées à l'alimentation. UN وتتفاوت نوعية الأغذية بين السجون الاتحادية والسجون الإقليمية، ومن سجن إقليمي إلى آخر، وفقاً للموارد المخصصة للأغذية.
    Un intervenant a déclaré que les ressources allouées aux opérations d'urgence, aux secours et aux activités de développement devraient figurer dans l'énoncé des objectifs à atteindre. UN وقال متحدث آخر إنه يجب ادراج تخطيط الموارد المستخدمة في حالات الطوارئ وفي الاغاثة والتنمية كجزء من بيان المهمة.
    Le montant total des ressources allouées pour 2010 s'élevait donc à 3,3 millions de dollars. UN فأصبح مجموع الموارد المعتمدة لعام 2010 ما قدره 3.3 ملايين دولار.
    54. Le représentant autochtone de l'Interior Alliance of Canada a déclaré que les ressources allouées aux Premières nations qui souhaitaient exercer un contrôle plus direct sur l'éducation de leurs enfants et jeunes étaient extrêmement insuffisantes. UN 54- وقال ممثل " التحالف الداخلي في كندا " إن هناك فجوة كبيرة في الموارد الموفرة " للأمم الأولى " التي تريد ممارسة رقابة مباشرة بقدر أكبر على تعليم أطفالها وشبابها.
    Les énergies renouvelables, qui absorbent deux tiers des ressources allouées, occupent une place prédominante dans le portefeuille des projets pour 2006. UN وتهيمن الطاقة المتجددة على حافظة عام 2006، إذ تشكل ثلثي مخصصاتها.
    Il faut poursuivre la recherche dans ce domaine, comme l'UNODC compte le faire s'il peut disposer de ressources allouées à cet effet. UN وهناك حاجة إلى المزيد من البحوث في هذا المجال، وهي بحوث جرى التخطيط لإجرائها رهناً بتوفر الموارد المخصّصة لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد