Par conséquent, il recommande que le montant des ressources demandées au titre des formateurs pour la MANUSOM soit réduit de 50 %. | UN | وعليه، توصي اللجنة بخفض مستوى الموارد المطلوبة تحت بند تدريب الخبراء الاستشاريين في البعثة بنسبة 50 في المائة. |
Les ressources demandées concernent le Bureau du Secrétaire exécutif à Santiago. | UN | وتتصل الموارد المطلوبة أدناه بمكتب اﻷمين التنفيذي في سنتياغو. |
Les ressources demandées doivent permettre de remplacer une soixantaine de fenêtres du bâtiment E; | UN | وستغطي الموارد المطلوبة تكاليف استبدال حوالي ٦٠ نافذة في المبنى هاء؛ |
L'augmentation des ressources demandées pour 2010 tient essentiellement aux facteurs suivants : | UN | وتعزى أساسا الزيادة في الموارد المقترحة لعام 2010 إلى ما يلي: |
Les ressources demandées pour le sous-programme (9 943 900 dollars) se répartiraient comme suit : | UN | وتبلغ الاحتياجات المقدرة لهذا البرنامج الفرعي ٩٠٠ ٩٤٣ ٩ دولار، وتشمل ما يلي: |
Les ressources demandées doivent permettre de remplacer une soixantaine de fenêtres du bâtiment E; | UN | وستغطي الموارد المطلوبة تكاليف استبدال حوالي ٦٠ نافذة في المبنى هاء؛ |
Lorsqu'elle aura reçu ces renseignements, la délégation cubaine pourra se prononcer sur le montant des ressources demandées au titre du chapitre 1A. | UN | وأضافت أن وفدها سوف يتخذ موقفا، عند تلقيه لتلك المعلومات، بشأن مستوى الموارد المطلوبة في إطار الباب ١ ألف. |
Le Comité consultatif recommande d'approuver les ressources demandées. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على هذه الموارد المطلوبة. |
Toutefois, compte tenu des observations formulées au paragraphe 56 ci-dessus, il pense qu'il est peu probable que les ressources demandées soient intégralement utilisées. | UN | إلا أنه نظرا للملاحظات الواردة في الفقرة 56 أعلاه، ترى اللجنة أنه من غير المرجح استغلال مجموع الموارد المطلوبة بالكامل. |
Le Comité recommande d'approuver les ressources demandées au titre du sous-programme 5. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على الموارد المطلوبة في إطار البرنامج الفرعي 5. |
Les ressources demandées permettront de mener le projet à terme dans les délais proposés, tels qu'indiqués lors de l'étude. | UN | ومن أجل إنجاز المشروع بحلول مواعيد التسليم المقترحة، على النحو المبين في الدراسة، هناك عدد من الموارد المطلوبة. |
Toutefois, compte tenu des observations formulées au paragraphe 56 ci-dessus, il pense qu'il est peu probable que les ressources demandées soient intégralement utilisées. | UN | إلا أنه نظرا للملاحظات الواردة في الفقرة 56 أعلاه، ترى اللجنة أنه من غير المرجح استغلال مجموع الموارد المطلوبة بالكامل. |
L'augmentation des ressources demandées pour 2010 tient essentiellement aux facteurs suivants : | UN | وتعزى أساسا الزيادة في الموارد المقترحة لعام 2010 إلى ما يلي: |
Les ressources demandées comprennent environ 720 200 dollars pour les salaires et 60 000 dollars pour les dépenses de fonctionnement. | UN | وتتألف الموارد المقترحة من حوالي 200 720 دولار لتسديد المرتبات و 000 60 دولار لتكاليف التشغيل. |
Il recommande également que soient approuvées les ressources demandées au titre du personnel civil pour 2012. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بالموافقة على الموارد المقترحة تحت بند الموظفين المدنيين لعام 2012. |
Les ressources demandées au titre de ces postes se monteraient à 2 023 600 dollars. | UN | وتبلغ الاحتياجات المقدرة لهذه الوظائف ٦٠٠ ٠٢٣ ٢ دولار. |
Les ressources demandées se montent à 92 433 500 dollars et comprennent les éléments suivants : | UN | وتشمل الاحتياجات المقدرة الإجمالية البالغة 500 433 92 دولار ما يلي: |
Toutefois, l'application de la recommandation est fonction de l'approbation par l'Assemblée générale des ressources demandées. | UN | ومع ذلك، فإن التنفيذ الكامل لهذه التوصية يتوقف على موافقة الجمعية العامة على الموارد اللازمة لهذا المشروع. |
La recommandation globale concernant les ressources demandées pour les deux missions figure à la section IV du rapport du Comité consultatif. | UN | وترد التوصية العامة بشأن الاحتياجات المقترحة من الموارد للبعثتين في الفرع الرابع من تقرير اللجنة الاستشارية. |
7.16 Les ressources demandées à ce titre (1 273 700 dollars, ce qui correspond à une croissance de 471 500 dollars) se répartissent comme suit : | UN | ٧-١٦ ستغطي الاحتياجات التقديرية البالغة ٧٠٠ ٢٧٣ ١ دولار، التي تشمل نموا في الموارد قدره ٥٠٠ ٤٧١ دولار، تكاليف ما يلي: |
Le Comité prend note des mesures prises pour réduire le montant des ressources demandées pour 2013. | UN | واستطرد أن اللجنة الاستشارية لاحظت التدابير المتخذة للحد من الاحتياجات من الموارد لعام 2013. |
Dans le projet de budget-programme, les ressources demandées sont justifiées en fonction des éléments nécessaires à l'exécution des produits. | UN | تبرر الموارد المطلوبة في الميزانية البرنامجية المقترحة من حيث الاحتياجات اللازمة لإنجاز الناتج. |
16A.7 Les ressources demandées au titre du présent chapitre pour l'exercice biennal 2002-2003 se répartissent comme indiqué dans le tableau 16A.1 : | UN | 16 ألف - 7 وفيما يلي النسب المئوية لتوزيع كامل الموارد المدرجة في هذا الباب لفترة السنتين 2002-2003: |
Toutefois, il n'a permis de couvrir que 86 % des ressources demandées dans le projet de budget. | UN | ولكن هذه الأموال لم تغط إلا 86 في المائة من المبلغ المطلوب في الميزانية. |
Les ressources demandées dans le présent rapport ont trait au montant total des dépenses à engager et à la part qui serait à la charge de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتشمل الاحتياجات الواردة تفصيلا في هذا التقرير كلا من التكلفة الكاملة وحصة الأمم المتحدة في التكاليف. |
ressources demandées au titre du chapitre 21 - Développement économique et social en Asie occidentale Poste | UN | ملخص الاحتياجات المدرجة في إطار الباب 21، التنمية الاقتصادية والاجتماعية في غربي آسيا |
Le montant des ressources demandées tient compte de la restructuration du Tribunal criminel international pour lui permettre de faire face à la demande future. | UN | ويأخذ مستوى الموارد المقترح في الاعتبار إعادة تشكيل المحكمة الجنائية الدولية للوفاء بالمطالب في المستقبل. |